Added Norwegian translation (nynorsk dialect).

2000-05-20  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnu.org>

	* nn.po: Added Norwegian translation (nynorsk dialect).
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2000-05-20 17:41:16 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent bb255d8d68
commit 5a4b3458f9
3 changed files with 473 additions and 3 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnu.org>
* nn.po: Added Norwegian translation (nynorsk dialect).
2000-05-18 Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>
* hu.po: Finished Hungarian translations.

466
po/nn.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,466 @@
# Norwegian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 05:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3490
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3503
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Uleseleg katalog: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "Gi fila nytt navn"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "Lag katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "Valg:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Form:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Helling:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Sett bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Legg til stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelstorleik:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Punktstorleik:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "Oppløsning X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Oppløsning Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Gjennomsnittleg bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Tegnsett:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Egenskaper for skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Etterspørd verdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Verkeleg verdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Skrifttypens stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Nullstill filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Tyngde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Informasjon om skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Etterspørd navn på skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Verkeleg navn på skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper tilgjengeleg med totalt %i stiler."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Skrifttyper:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Bilde"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Skalerbart"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skalert bilde"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "vanleg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "anna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den velgte skrifttypen er ikkje tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den velgte skrifttypen er ikkje en gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er ein 2-byte skrifttype og vil kanskje ikkje vises riktig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporsjonal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "med lik bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "tegncelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Nokon skrifttyper mangler kanskje."
#: gtk/gtkfontsel.c:3497
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: gtk/gtkfontsel.c:3519
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrifttype"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammaverdi"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen innenheter"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X-helling"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-helling"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(slått av)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "tøm"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikkje finne bildefila i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikkje finne bildefila i pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne lesbar modul i module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen tips ---"

View File

@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "St
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Sett tilbake filter"
msgstr "Nullstill filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke ein gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format