Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
768e24afc1
commit
5adc1dc40f
247
po/pt_BR.po
247
po/pt_BR.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 18:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-30 22:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 08:11-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -479,7 +479,6 @@ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de “%s”"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
|
||||
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL"
|
||||
|
||||
@@ -570,8 +569,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -633,7 +630,6 @@ msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %s bytes para armazenar "
|
||||
@@ -828,7 +824,6 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
|
||||
#| msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgid "BSD 3-Clause License"
|
||||
msgstr "Licença BSD com 3 cláusulas"
|
||||
|
||||
@@ -837,7 +832,6 @@ msgid "Apache License, Version 2.0"
|
||||
msgstr "Licença Apache, Versão 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
|
||||
#| msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||
msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0"
|
||||
|
||||
@@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr "Monitor não especificado"
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
|
||||
@@ -1164,189 +1158,189 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escolha uma cor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermelho escarlate claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermelho escarlate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermelho escarlate escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Orange"
|
||||
msgstr "Laranja claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Laranja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr "Laranja escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Butter"
|
||||
msgstr "Baunilha claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Butter"
|
||||
msgstr "Baunilha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Butter"
|
||||
msgstr "Baunilha escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgstr "Marrom claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chameleon"
|
||||
msgstr "Marrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgstr "Marrom escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul celeste claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul celeste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul celeste escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Plum"
|
||||
msgstr "Ameixa claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Plum"
|
||||
msgstr "Ameixa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Plum"
|
||||
msgstr "Ameixa escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Alumínio claro 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Alumínio 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Alumínio escuro 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Alumínio claro 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Alumínio 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Alumínio escuro 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgstr "Cinza muito escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Darker Gray"
|
||||
msgstr "Cinza mais escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Cinza escuro"
|
||||
|
||||
# prioridade de impressão
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "Cinza médio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Cinza claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Lighter Gray"
|
||||
msgstr "Cinza mais claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgstr "Cinza muito claro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -1369,15 +1363,15 @@ msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Margens da impressora…"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "polegada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:717
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
@@ -1503,7 +1497,7 @@ msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
@@ -1598,7 +1592,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
@@ -1652,7 +1646,6 @@ msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Mostrar a _hora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
|
||||
#| msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
|
||||
|
||||
@@ -1771,7 +1764,6 @@ msgstr "Planilha"
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
@@ -1821,53 +1813,53 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Itálico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Inclinado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Tamanho ótico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1653
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
# Drop-down item
|
||||
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1697
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligaduras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1698
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Caixa de letra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1699
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Caixa de número"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1700
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento de número"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1701
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Formatação de número"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1702
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de caractere"
|
||||
|
||||
@@ -1875,19 +1867,19 @@ msgstr "Variantes de caractere"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Recor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "C_olar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Selecionar tudo"
|
||||
|
||||
@@ -2125,23 +2117,23 @@ msgstr "Página %u"
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:202 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
msgstr "Qualquer impressora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
|
||||
msgid "For portable documents"
|
||||
msgstr "Para documentos portáveis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margins:\n"
|
||||
@@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Cima: %s %s\n"
|
||||
" Baixo: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configurar página"
|
||||
@@ -2594,12 +2586,11 @@ msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser cri
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo"
|
||||
|
||||
@@ -2877,7 +2868,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Não foi possível mostrar o link"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Inserir _emoji"
|
||||
|
||||
@@ -2949,13 +2940,12 @@ msgid "Role"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:42
|
||||
#| msgid "Attribute:"
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Atributo"
|
||||
|
||||
# Cabeçalho de tabela
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
@@ -3092,7 +3082,6 @@ msgid "Pango Fontmap"
|
||||
msgstr "Mapa de fontes Pango"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:156
|
||||
#| msgid "GDK Backend"
|
||||
msgid "Media Backend"
|
||||
msgstr "Backend de mídia"
|
||||
|
||||
@@ -3191,8 +3180,8 @@ msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Surpefície"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
@@ -3237,72 +3226,104 @@ msgstr "Filho visível"
|
||||
msgid "Pointer: %p"
|
||||
msgstr "Ponteiro: %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:785
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with value \"%s\""
|
||||
msgstr "%s com valor “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:793
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with type %s"
|
||||
msgstr "%s com tipo %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:803
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s for %s %p"
|
||||
msgstr "%s para %s %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with value type %s"
|
||||
msgstr "%s com tipo de valor %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251
|
||||
#| msgctxt "font"
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "column number"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
|
||||
msgid "Attribute:"
|
||||
msgstr "Atributo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Coluna:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Action from: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Ação de: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
|
||||
#| msgid "Theme"
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
|
||||
#| msgid "XSettings"
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Fonte:"
|
||||
|
||||
@@ -3327,11 +3348,15 @@ msgstr "Limpar quadros registrados"
|
||||
msgid "Add debug nodes"
|
||||
msgstr "Adicionar nós de depuração"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:45
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:44
|
||||
msgid "Use a dark background"
|
||||
msgstr "Usar um plano de fundo escuro"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:53
|
||||
msgid "Save selected node"
|
||||
msgstr "Salvar nó selecionado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:102
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:110
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propriedade"
|
||||
|
||||
@@ -3561,25 +3586,18 @@ msgid "Refresh action state"
|
||||
msgstr "Atualizar estado de ação"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:340
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "Pre_vious"
|
||||
msgid "Previous object"
|
||||
msgstr "Objeto anterior"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:350
|
||||
#| msgid "Child Properties"
|
||||
msgid "Child object"
|
||||
msgstr "Objeto filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:360
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "Pre_vious"
|
||||
msgid "Previous sibling"
|
||||
msgstr "Irmão anterior"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:369
|
||||
#| msgctxt "OpenType layout"
|
||||
#| msgid "Cursive Positioning"
|
||||
msgid "List Position"
|
||||
msgstr "Lista posição"
|
||||
|
||||
@@ -3625,7 +3643,6 @@ msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Ampliador"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:530
|
||||
#| msgid "Accessible Role"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Acessibilidade"
|
||||
|
||||
@@ -6346,7 +6363,6 @@ msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Pesquisar…"
|
||||
|
||||
@@ -7312,6 +7328,9 @@ msgstr "Nenhum perfil disponível"
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Perfil não especificado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
#~ msgid "Failed to get contents as “%s”"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user