Updated slovenian translation

This commit is contained in:
Andraz Tori
2000-08-20 09:30:54 +00:00
parent 935faa6b4c
commit 73d05f5fa0

View File

@@ -1,17 +1,16 @@
# Slovenian translations of GTK+ messages
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.0\n"
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Kreiraj imenik"
msgstr "Ustvari imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Zapri"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "Kreiraj imenik"
msgstr "Ustvari imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Ime imenika:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
msgstr "Ustvari"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
@@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "Preimenuj"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: "
msgstr "Izbira: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Osnova:"
msgstr "Èrkolivnica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
@@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Dru
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Krepkost:"
msgstr "Te¾a:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
@@ -144,19 +143,19 @@ msgstr "Po
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Nastavi ¹irino:"
msgstr "Nastavljena ¹irina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Dodaj stil:"
msgstr "Dodaj slog:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velikost v toèkah:"
msgstr "Velikost v pikah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Velikost v pikah:"
msgstr "Velikost v toèkah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
@@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "Pisava:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Stil pisave:"
msgstr "Slog pisave:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
@@ -210,24 +209,24 @@ msgstr "Velikost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Prenastavi filter"
msgstr "Ponastavi filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Metrièno:"
msgstr "Merilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Pike"
msgstr "Toèke"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Toèke"
msgstr "Pike"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
msgstr "Ogled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "Dejansko ime pisave:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i stilov. "
msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
@@ -252,19 +251,19 @@ msgstr "Filtriraj"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipi fontov:"
msgstr "Tipi pisav:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Rastersko"
msgstr "Rastrska"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Raztegljivo"
msgstr "Raztegljiva"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Raztegnjen raster"
msgstr "Raztegnjena rastrska"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr ""
msgstr "(niè)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
@@ -281,19 +280,19 @@ msgstr "navadno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kurzivno"
msgstr "kurzivna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr ""
msgstr "nagnjena"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "obratno kurzivno"
msgstr "obratno kurzivna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
msgstr "obratno nagnjena"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
@@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "ostalo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr ""
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr ""
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
@@ -317,8 +316,7 @@ msgstr "Izbrana pisava je popa
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ta pisava uporablja dva bajtni zapis in morebiti ne bo prikazana pravilno."
msgstr "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
@@ -326,15 +324,15 @@ msgstr "(neznano)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr ""
msgstr "pokonèna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
msgstr "proporcionalen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr ""
msgstr "enakokoraèen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
@@ -358,11 +356,11 @@ msgstr "Izbor pisav"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Vrednost gamma"
msgstr "Vrednost gama"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
@@ -411,11 +409,11 @@ msgstr "Shrani"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
@@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Nagib Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "nobeno"
msgstr "n"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
@@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "izprazni"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u stran"
msgstr "%u. stran"
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
@@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega module v poti module_path: \"%s\","
msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"