Updated Polish translation
This commit is contained in:
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 19:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 19:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-07 20:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 20:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -463,28 +463,28 @@ msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
|
||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||
msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
msgstr "Kierunek strzałki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr "Cień strzałki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Skalowanie strzałek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
|
||||
|
||||
@@ -748,8 +748,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
|
||||
"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
|
||||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
||||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
|
||||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||||
msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:198
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Zagnieżdżona"
|
||||
|
||||
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tytuł"
|
||||
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:908 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
|
||||
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157
|
||||
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Widżet"
|
||||
@@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr "działanie cel wartość"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Typ upakowania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@@ -1284,13 +1284,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
|
||||
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1834
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1320
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1835
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkstack.c:434
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
|
||||
@@ -1437,35 +1437,35 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:932
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:934
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Rejestracja sesji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:933
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:935
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:938
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:940
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:939
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:941
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:945
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:947
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Pasek menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:946
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:948
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:952
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:954
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Aktywne okno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:953
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:955
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
|
||||
|
||||
@@ -1511,11 +1511,11 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:651
|
||||
msgid "Use Header Bar"
|
||||
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:652
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
|
||||
|
||||
@@ -1645,12 +1645,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868 ../gtk/gtkiconview.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
|
||||
|
||||
@@ -2949,22 +2949,30 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Typ skalowania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:769
|
||||
msgid "RGBA Color"
|
||||
msgstr "Kolor RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:769
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Kolor jako RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3513
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:772 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3513
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Zaznaczalny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:772
|
||||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||||
msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
|
||||
msgid "Has Menu"
|
||||
msgstr "Posiada menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Model listy rozwijanej"
|
||||
@@ -3198,35 +3206,35 @@ msgstr "Początkowa wartość"
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:587 ../gtk/gtkinfobar.c:516
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:588
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:605 ../gtk/gtkinfobar.c:534
|
||||
msgid "Content area spacing"
|
||||
msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:606
|
||||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||||
msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:613 ../gtk/gtkinfobar.c:551
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy między przyciskami"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:552
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "Odstępy między przyciskami"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:630 ../gtk/gtkinfobar.c:568
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "Krawędź obszaru czynności"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:629
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:631
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
|
||||
@@ -3726,15 +3734,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
|
||||
"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158
|
||||
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:166
|
||||
msgid "Widget the gesture relates to"
|
||||
msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172
|
||||
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:180
|
||||
msgid "Propagation phase"
|
||||
msgstr "Etap rozprowadzania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173
|
||||
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181
|
||||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
|
||||
|
||||
@@ -3838,7 +3846,7 @@ msgstr "Filtr"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4600
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4614
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Tylko lokalne"
|
||||
|
||||
@@ -4109,23 +4117,23 @@ msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
|
||||
msgid "Allowed orientations"
|
||||
msgstr "Dozwolone orientacje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:253
|
||||
msgid "Handle only touch events"
|
||||
msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:254
|
||||
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
|
||||
msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:270 ../gtk/gtkgesturesingle.c:271
|
||||
msgid "Whether the gesture is exclusive"
|
||||
msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:285
|
||||
msgid "Button number"
|
||||
msgstr "Numer przycisku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
|
||||
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:286
|
||||
msgid "Button number to listen to"
|
||||
msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
|
||||
|
||||
@@ -4175,55 +4183,55 @@ msgstr "Wysokość"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1843
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podtytuł"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1851
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Własny tytuł"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1887
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 ../gtk/gtksettings.c:1570
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Układ dekoracji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 ../gtk/gtksettings.c:1571
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "Układ dekoracji okien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Posiada podtytuł"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1939
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
|
||||
|
||||
@@ -4732,51 +4740,51 @@ msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "Okno podręczne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Menu rozwijane."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Model menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
|
||||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
msgstr "Wyrównanie z"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
|
||||
msgid "Use a popover"
|
||||
msgstr "Użycie widżetu popover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
|
||||
msgid "Use a popover instead of a menu"
|
||||
msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
|
||||
msgid "Popover"
|
||||
msgstr "Popover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:594
|
||||
msgid "The popover"
|
||||
msgstr "Popover"
|
||||
|
||||
@@ -5310,19 +5318,19 @@ msgstr "Zmniejszanie"
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4569
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr "Położenie do wybrania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4575
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Flagi otwarcia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@@ -5330,19 +5338,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
|
||||
"panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4582
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
|
||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4588
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
|
||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||
"dialog"
|
||||
@@ -5350,58 +5358,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
|
||||
"\"Połącz z serwerem\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4594
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4608
|
||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
|
||||
"położenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4615
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:202
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:199
|
||||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||||
msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:213
|
||||
msgid "Socket Window"
|
||||
msgstr "Okno gniazda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:214
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Względne do"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Wskazujące na"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:747
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
|
||||
|
||||
@@ -5801,11 +5809,11 @@ msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
|
||||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||||
msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
||||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
|
||||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
|
||||
|
||||
@@ -5873,7 +5881,7 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:957
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:956
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Szerokość suwaka"
|
||||
|
||||
@@ -7239,19 +7247,19 @@ msgstr "Typ wartości"
|
||||
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
||||
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:910
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:909
|
||||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:924
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:923
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:925
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:924
|
||||
msgid "The backend state"
|
||||
msgstr "Stan mechanizmu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:957
|
||||
msgid "The minimum width of the handle"
|
||||
msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user