Update Friulian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
e02924a77d
commit
7b7fb0ac8e
204
po/fur.po
204
po/fur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 04:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 10:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 17:54+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No implementât su OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Nissune aplicazion cjatade par “%s”"
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daûr a vierzi “%s” file."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Dismentee associazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a inviâ GNOME Software"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
@@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Aplicazion"
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nol esist inte liste dai segnelibris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s al esist za inte liste dai segnelibris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:802
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:840
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a text measurement template.
|
||||
#. * Translate it to the widest year text
|
||||
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1845
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2200
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilitât"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
@@ -1421,214 +1421,214 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No valit"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
|
||||
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnûf aceleradôr..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sielç un colôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ros %d%%, Vert %d%%, Blu %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ros %d%%, Vert %d%%, Blu %d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ros scarlat clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Scarlet Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ros scarlat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ros scarlat scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naranç clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naranç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naranç scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Butter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spongje clare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Butter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spongje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Butter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spongje scure"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camaleont clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chameleon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camaleont"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camaleont scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blu cîl clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blu cîl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blu cîl scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Plum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciespe clare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Plum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciespe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Plum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciespe scure"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cjocolate clare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cjocolate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cjocolate scure"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alumini 1 clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alumini 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alumini 1 scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alumini 2 clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alumini 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alumini 2 scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs une vore scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Darker Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs plui scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs scûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs medi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Lighter Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs plui clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grîs une vore clâr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
@@ -1638,38 +1638,38 @@ msgstr ""
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr personalizât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cree un colôr personalizât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr personalizât %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorplane.c:478
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan colôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:210
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tonalitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:212
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alpha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
|
||||
msgid "C_ustomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_ersonalize"
|
||||
|
||||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||||
@@ -1679,20 +1679,20 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "once"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
@@ -1701,100 +1701,100 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimension personalizade %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Largjece:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Altece:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimension Cjarte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Superiôr:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Inferiôr:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Çampe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Diestre:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margjins cjarte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Taie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Copie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T_ache"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Elimine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione _dut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione dut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tache"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BlocMaiusc al è atîf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione un file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scritori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nissun)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Non"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||
@@ -1807,18 +1807,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Anule"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vierç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:302
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Salve"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s su %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prove a doprâ un non plui curt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non di file no valit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
@@ -1968,24 +1968,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Copie posizion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zonte tai Segnelibris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cambie non"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposte te _Scovacere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre file _platâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user