Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat
2017-03-10 16:55:09 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent e02924a77d
commit 7b7fb0ac8e

204
po/fur.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 04:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 17:54+0100\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr ""
msgstr "No implementât su OS X"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Nissune aplicazion cjatade par “%s”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr ""
msgstr "Daûr a vierzi “%s” file."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Dismentee associazion"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""
msgstr "No si è rivâts a inviâ GNOME Software"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
@@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Aplicazion"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "%s nol esist inte liste dai segnelibris"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "%s al esist za inte liste dai segnelibris"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:802
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:840
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:1845
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr ""
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr ""
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:2200
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr ""
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Disabilitât"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
@@ -1421,214 +1421,214 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "No valit"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr ""
msgstr "Gnûf aceleradôr..."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr ""
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
msgstr "Sielç un colôr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr ""
msgstr "Ros %d%%, Vert %d%%, Blu %d%%, Alpha %d%%"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr ""
msgstr "Ros %d%%, Vert %d%%, Blu %d%%"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr ""
msgstr "Colôr: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Ros scarlat clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Ros scarlat"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Ros scarlat scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr ""
msgstr "Naranç clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "Naranç"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
msgstr "Naranç scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr ""
msgstr "Spongje clare"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr ""
msgstr "Spongje"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr ""
msgstr "Spongje scure"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Camaleont clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Camaleont"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Camaleont scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Blu cîl clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Blu cîl"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Blu cîl scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr ""
msgstr "Ciespe clare"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr ""
msgstr "Ciespe"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr ""
msgstr "Ciespe scure"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Cjocolate clare"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Cjocolate"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Cjocolate scure"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Alumini 1 clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Alumini 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Alumini 1 scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Alumini 2 clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Alumini 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Alumini 2 scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Neri"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs une vore scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs plui scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs scûr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs medi"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs plui clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr ""
msgstr "Grîs une vore clâr"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
@@ -1638,38 +1638,38 @@ msgstr ""
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizât"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom color"
msgstr ""
msgstr "Colôr personalizât"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Create a custom color"
msgstr ""
msgstr "Cree un colôr personalizât"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Colôr personalizât %d: %s"
#: gtk/gtkcolorplane.c:478
msgid "Color Plane"
msgstr ""
msgstr "Plan colôr"
#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Tonalitât"
#: gtk/gtkcolorscale.c:212
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alpha"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
msgid "C_ustomize"
msgstr ""
msgstr "P_ersonalize"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1679,20 +1679,20 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr ""
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "inch"
msgstr ""
msgstr "once"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
msgid "mm"
msgstr ""
msgstr "mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
@@ -1701,100 +1701,100 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
msgstr "Dimension personalizade %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr ""
msgstr "_Largjece:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr ""
msgstr "_Altece:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr ""
msgstr "Dimension Cjarte"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr ""
msgstr "_Superiôr:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
msgstr "_Inferiôr:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr ""
msgstr "_Çampe:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr ""
msgstr "_Diestre:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
msgstr "Margjins cjarte"
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t"
msgstr ""
msgstr "_Taie"
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Copie"
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "T_ache"
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Elimine"
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All"
msgstr ""
msgstr "Selezione _dut"
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all"
msgstr ""
msgstr "Selezione dut"
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Taie"
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copie"
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Tache"
#: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
msgstr "BlocMaiusc al è atîf"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr ""
msgstr "Selezione un file"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Scritori"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Nissun)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
msgid "Other…"
msgstr ""
msgstr "Altri..."
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
msgid "_Name"
msgstr ""
msgstr "_Non"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
@@ -1807,18 +1807,18 @@ msgstr ""
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Anule"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Vierç"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
#: gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Salve"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s su %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
msgid "Type name of new folder"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
msgid "Try using a shorter name."
msgstr ""
msgstr "Prove a doprâ un non plui curt."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "You may only select folders"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
msgstr "Non di file no valit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "The folder contents could not be displayed"
@@ -1968,24 +1968,24 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "_Copy Location"
msgstr ""
msgstr "_Copie posizion"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "_Zonte tai Segnelibris"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "_Cambie non"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Sposte te _Scovacere"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Mostre file _platâts"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "Show _Size Column"