sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=21006
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-08-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
2008-08-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||||
|
|||||||
224
po/sv.po
224
po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 17:40+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 09:56+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 17:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 09:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid "keyboard label|Delete"
|
|||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205
|
||||||
#: ../tests/testfilechooser.c:222
|
#: ../tests/testfilechooser.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
@@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
|||||||
|
|
||||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
|
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257
|
||||||
#: ../tests/testfilechooser.c:267
|
#: ../tests/testfilechooser.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
@@ -279,60 +279,60 @@ msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske
|
|||||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
|
msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
|
msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
|
||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
msgstr "Okänt bildfilformat"
|
msgstr "Okänt bildfilformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
|
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
|
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
|
||||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
|
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s"
|
msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
|
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
|
||||||
msgid "Error writing to image stream"
|
msgid "Error writing to image stream"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
|
msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1143,17 +1143,17 @@ msgstr "FÄRGER"
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
|
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Starting %s"
|
msgid "Starting %s"
|
||||||
msgstr "Startar %s"
|
msgstr "Startar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
|
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening %s"
|
msgid "Opening %s"
|
||||||
msgstr "Öppnar %s"
|
msgstr "Öppnar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
|
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening %d Item"
|
msgid "Opening %d Item"
|
||||||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
|
|||||||
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
||||||
#. * the year will appear on the right.
|
#. * the year will appear on the right.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:760
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
|
||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr "calendar:MY"
|
msgstr "calendar:MY"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
|||||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
|
||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
|
||||||
msgid "year measurement template|2000"
|
msgid "year measurement template|2000"
|
||||||
msgstr "2000"
|
msgstr "2000"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1338,8 +1338,8 @@ msgstr "2000"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2491
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
@@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2353
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
|
||||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||||
msgstr "%Y"
|
msgstr "%Y"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Skrivbord"
|
|||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Ingen)"
|
msgstr "(Ingen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
|
||||||
msgid "Other..."
|
msgid "Other..."
|
||||||
msgstr "Annan..."
|
msgstr "Annan..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1792,23 +1792,36 @@ msgid "Yesterday at %H:%M"
|
|||||||
msgstr "Igår klockan %H.%M"
|
msgstr "Igår klockan %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
|
||||||
msgid "Invalid path"
|
msgid "Invalid path"
|
||||||
msgstr "Ogiltig sökväg"
|
msgstr "Ogiltig sökväg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
|
#. translators: this text is shown when there are no completions
|
||||||
|
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
|
||||||
msgid "No match"
|
msgid "No match"
|
||||||
msgstr "Ingen matchning"
|
msgstr "Ingen matchning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
|
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
|
||||||
|
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
|
||||||
msgid "Sole completion"
|
msgid "Sole completion"
|
||||||
msgstr "Enda komplettering"
|
msgstr "Enda komplettering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
|
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
|
||||||
|
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
||||||
|
#. * a longer match
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
|
||||||
msgid "Complete, but not unique"
|
msgid "Complete, but not unique"
|
||||||
msgstr "Komplett, men inte unik"
|
msgstr "Komplett, men inte unik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
|
#. translators: this text is shown while the system is searching
|
||||||
|
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
|
||||||
msgid "Completing..."
|
msgid "Completing..."
|
||||||
msgstr "Kompletterar..."
|
msgstr "Kompletterar..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2000,7 +2013,7 @@ msgstr "S_torlek:"
|
|||||||
msgid "_Preview:"
|
msgid "_Preview:"
|
||||||
msgstr "_Förhandsvisning:"
|
msgstr "_Förhandsvisning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1578
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Typsnittsval"
|
msgstr "Typsnittsval"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2020,7 +2033,7 @@ msgstr "_Gammavärde"
|
|||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
|
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||||
@@ -2033,12 +2046,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan få tag i en kopia från:\n"
|
"Du kan få tag i en kopia från:\n"
|
||||||
"\t%s"
|
"\t%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
|
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2983
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3052
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2239,8 +2252,8 @@ msgstr "Pilmellanrum"
|
|||||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||||
msgstr "Rullpilsmellanrum"
|
msgstr "Rullpilsmellanrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4412
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:4425
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:6918
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:6931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Sida %u"
|
msgstr "Sida %u"
|
||||||
@@ -2466,57 +2479,66 @@ msgid "Error printing"
|
|||||||
msgstr "Fel vid utskrift"
|
msgstr "Fel vid utskrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
|
||||||
msgid "Printer offline"
|
msgid "Printer offline"
|
||||||
msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
|
msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Slut på papper"
|
msgstr "Slut på papper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Pausad"
|
msgstr "Pausad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
|
||||||
msgid "Need user intervention"
|
msgid "Need user intervention"
|
||||||
msgstr "Behöver användarhjälp"
|
msgstr "Behöver användarhjälp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
|
||||||
msgid "Custom size"
|
msgid "Custom size"
|
||||||
msgstr "Anpassad storlek"
|
msgstr "Anpassad storlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
|
msgid "No printer found"
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
|
msgstr "Ingen skrivare hittades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
|
||||||
|
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||||
|
msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
|
||||||
|
msgid "Error from StartDoc"
|
||||||
|
msgstr "Fel från StartDoc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
|
||||||
msgid "Not enough free memory"
|
msgid "Not enough free memory"
|
||||||
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
|
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
|
||||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
|
msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
|
||||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||||
msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
|
msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
|
msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
|
||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Ospecificerat fel"
|
msgstr "Ospecificerat fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
|
|
||||||
msgid "Error from StartDoc"
|
|
||||||
msgstr "Fel från StartDoc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Skrivare"
|
msgstr "Skrivare"
|
||||||
@@ -4419,164 +4441,164 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "X-inmatningsmetod"
|
msgstr "X-inmatningsmetod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
|
# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
|
msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
|
msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||||
msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
|
msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
|
msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
|
||||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
|
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Avvisar jobb"
|
msgstr "Avvisar jobb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
msgstr "Tvåsidig"
|
msgstr "Tvåsidig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
|
||||||
msgid "Paper Type"
|
msgid "Paper Type"
|
||||||
msgstr "Papperstyp"
|
msgstr "Papperstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
|
||||||
msgid "Paper Source"
|
msgid "Paper Source"
|
||||||
msgstr "Papperskälla"
|
msgstr "Papperskälla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
|
||||||
msgid "Output Tray"
|
msgid "Output Tray"
|
||||||
msgstr "Utskriftsfack"
|
msgstr "Utskriftsfack"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Ensidigt"
|
msgstr "Ensidigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
|
||||||
msgid "Auto Select"
|
msgid "Auto Select"
|
||||||
msgstr "Välj automatiskt"
|
msgstr "Välj automatiskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Skrivarens standard"
|
msgstr "Skrivarens standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Viktigt"
|
msgstr "Viktigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Hög"
|
msgstr "Hög"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medel"
|
msgstr "Medel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Låg"
|
msgstr "Låg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Klassificerat"
|
msgstr "Klassificerat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Konfidentiellt"
|
msgstr "Konfidentiellt"
|
||||||
|
|
||||||
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
|
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
|
||||||
# "skärm"
|
# "skärm"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Hemlig"
|
msgstr "Hemlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standard"
|
msgstr "Standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Topphemligt"
|
msgstr "Topphemligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "Inte klassificerat"
|
msgstr "Inte klassificerat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %sx%s"
|
msgid "Custom %sx%s"
|
||||||
msgstr "Anpassad %sx%s"
|
msgstr "Anpassad %sx%s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user