sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=21006
This commit is contained in:
Daniel Nylander
2008-08-05 07:56:47 +00:00
parent c455b5eac1
commit 82119cd414
2 changed files with 127 additions and 101 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-08-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2008-08-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation.

224
po/sv.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 17:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-05 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete" msgstr "Delete"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205
#: ../tests/testfilechooser.c:222 #: ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
@@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
# SUN CHANGED MESSAGE # SUN CHANGED MESSAGE
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data" msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257
#: ../tests/testfilechooser.c:267 #: ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -279,60 +279,60 @@ msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte" msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\"" msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Okänt bildfilformat" msgstr "Okänt bildfilformat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s" msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
msgid "Failed to read from temporary file" msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil" msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
msgid "Error writing to image stream" msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Fel vid skrivning till bildström" msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
@@ -1143,17 +1143,17 @@ msgstr "FÄRGER"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona" msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s" msgstr "Startar %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %s" msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s" msgstr "Öppnar %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %d Item" msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items" msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right. #. * the year will appear on the right.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:760 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:798 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
msgid "year measurement template|2000" msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@@ -1338,8 +1338,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1828
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d" msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
@@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1860
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2353 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d" msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
msgid "calendar year format|%Y" msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Skrivbord"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)" msgstr "(Ingen)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Annan..." msgstr "Annan..."
@@ -1792,23 +1792,36 @@ msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Igår klockan %H.%M" msgstr "Igår klockan %H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
msgid "Invalid path" msgid "Invalid path"
msgstr "Ogiltig sökväg" msgstr "Ogiltig sökväg"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067 #. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
msgid "No match" msgid "No match"
msgstr "Ingen matchning" msgstr "Ingen matchning"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1075 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
msgid "Sole completion" msgid "Sole completion"
msgstr "Enda komplettering" msgstr "Enda komplettering"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1087 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "Complete, but not unique" msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Komplett, men inte unik" msgstr "Komplett, men inte unik"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 #. translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Completing..." msgid "Completing..."
msgstr "Kompletterar..." msgstr "Kompletterar..."
@@ -2000,7 +2013,7 @@ msgstr "S_torlek:"
msgid "_Preview:" msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsvisning:" msgstr "_Förhandsvisning:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1578 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval" msgstr "Typsnittsval"
@@ -2020,7 +2033,7 @@ msgstr "_Gammavärde"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2033,12 +2046,12 @@ msgstr ""
"Du kan få tag i en kopia från:\n" "Du kan få tag i en kopia från:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2983 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3052
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon" msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
@@ -2239,8 +2252,8 @@ msgstr "Pilmellanrum"
msgid "Scroll arrow spacing" msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Rullpilsmellanrum" msgstr "Rullpilsmellanrum"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4412 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425
#: ../gtk/gtknotebook.c:6918 #: ../gtk/gtknotebook.c:6931
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u" msgstr "Sida %u"
@@ -2466,57 +2479,66 @@ msgid "Error printing"
msgstr "Fel vid utskrift" msgstr "Fel vid utskrift"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Skrivaren är frånkopplad" msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Slut på papper" msgstr "Slut på papper"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausad" msgstr "Pausad"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Behöver användarhjälp" msgstr "Behöver användarhjälp"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Anpassad storlek" msgstr "Anpassad storlek"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 msgid "No printer found"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgstr "Ingen skrivare hittades"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fel från StartDoc"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx" msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx" msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx" msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Ospecificerat fel" msgstr "Ospecificerat fel"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fel från StartDoc"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Skrivare" msgstr "Skrivare"
@@ -4419,164 +4441,164 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod" msgstr "X-inmatningsmetod"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord # FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"." msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"." msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad." msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected." msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten." msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"." msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb" msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avvisar jobb" msgstr "Avvisar jobb"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Tvåsidig" msgstr "Tvåsidig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Papperstyp" msgstr "Papperstyp"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Papperskälla" msgstr "Papperskälla"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Utskriftsfack" msgstr "Utskriftsfack"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Ensidigt" msgstr "Ensidigt"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Välj automatiskt" msgstr "Välj automatiskt"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Skrivarens standard" msgstr "Skrivarens standard"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Viktigt" msgstr "Viktigt"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Hög" msgstr "Hög"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Medel" msgstr "Medel"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Låg" msgstr "Låg"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Klassificerat" msgstr "Klassificerat"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt" msgstr "Konfidentiellt"
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm" # "skärm"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Hemlig" msgstr "Hemlig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemligt" msgstr "Topphemligt"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Inte klassificerat" msgstr "Inte klassificerat"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Anpassad %sx%s" msgstr "Anpassad %sx%s"