Updated Czech translation from Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>.

2002-10-25  Stanislav Brabec  <sbrabec@suse.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan
	<bukm@centrum.cz>.
This commit is contained in:
Stanislav Brabec
2002-10-25 12:12:25 +00:00
committed by Stanislav Brabec
parent dd219a5112
commit 864fd11cdf
2 changed files with 40 additions and 31 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2002-10-25 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan
<bukm@centrum.cz>.
2002-10-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* be.po: Added Belorusian translation from

View File

@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 05:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-29 12:49GMT\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 05:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:59GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1392 gdk-pixbuf/io-gif.c:1552
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"V souboru formátu GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem "
@@ -164,51 +164,55 @@ msgstr ""
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interní chyba modulu pro formát GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:541
msgid "Stack overflow"
msgstr "Přetečení zásobníku"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:600
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Modul pro nahrávání obrázků ve formátu GIF nerozpoznal tento obrázek."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:629
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Nalezen chybný kód"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cyklická položka v tabulce v souboru formátu GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:772 gdk-pixbuf/io-gif.c:1380 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1540
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1019
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obrázek ve formátu GIF je poškozený (chybná komprese LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1069
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Soubor nevypadá jako soubor formátu GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1081
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Verze %s formátu GIF není podporovaná"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1154
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec s výškou nebo šířkou 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1167
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1183
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"První rámec obrázku ve formátu GIF obsahuje jako svůj režim pro použití "
"příkaz 'vrátit se k předchozímu'."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1218
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Obrázek ve formátu GIF neobsahuje globální barevnou mapu a rámec v něm "
"neobsahuje žádnou mapu lokální."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1447
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Obrázek ve formátu GIF byl zkrácen nebo není úplný."
@@ -1746,15 +1750,15 @@ msgstr "Vybrat při fokusu"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus."
#: gtk/gtkentry.c:3877 gtk/gtklabel.c:3179
#: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: gtk/gtkentry.c:3887 gtk/gtklabel.c:3189
#: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody vstupu"
#: gtk/gtkentry.c:3897 gtk/gtktextview.c:6426
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
@@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr "Prvek aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu."
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontální zarovnání"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro horizontální pozici."
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro horizontální pozici."
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vertikální pozici."
@@ -2928,43 +2932,43 @@ msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dopředu na opačném konci posuvníku"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontální zarovnání"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pro horizontální posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje horizontální posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pro vertikální posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:255
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje vertikální posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:263
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:264
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ stínu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:272
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl rámu okolo obsahu"