Updated
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
244
po/sq.po
244
po/sq.po
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 12:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -32,10 +32,8 @@ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -49,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit të ngarkimit të figurave: %s: %s"
|
||||
msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -87,8 +85,7 @@ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
|
||||
msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
@@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
|
||||
msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -131,8 +128,8 @@ msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
|
||||
"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
|
||||
"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në fillimin e "
|
||||
"ngarkimit të një figure, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
|
||||
msgid "Image header corrupt"
|
||||
@@ -155,7 +152,7 @@ msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animacion"
|
||||
msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
||||
msgid "Unsupported animation type"
|
||||
@@ -339,10 +336,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@@ -403,8 +398,7 @@ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
|
||||
msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||
@@ -444,8 +438,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
|
||||
"79 simbole."
|
||||
@@ -456,8 +449,7 @@ msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-"
|
||||
"8859-1."
|
||||
@@ -496,8 +488,7 @@ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuk mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
|
||||
msgstr "Nuk mund të trajtoj files PNM me vlera ngjyrash më të madhe se 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@@ -518,7 +509,7 @@ msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
|
||||
"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
|
||||
"dhënava"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
@@ -527,7 +518,7 @@ msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekste PNM"
|
||||
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
@@ -535,7 +526,7 @@ msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
|
||||
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
|
||||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||||
@@ -551,7 +542,7 @@ msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
||||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||||
msgstr "Variacion figure RAS i pasuportuar"
|
||||
msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
@@ -618,47 +609,47 @@ msgstr "Tepri të dhënash në file"
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Formati i figurës Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
|
||||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
msgstr "Variant TIFF i pasuportuar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "Formati i figurës TIFF"
|
||||
|
||||
@@ -682,20 +673,19 @@ msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
|
||||
msgid "The WBMP image format"
|
||||
msgstr "Formati i figurës WBMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "File XBM i pasaktë"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dështova në shkrimin e file së përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
|
||||
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
msgstr "Formati i figurës XBM"
|
||||
|
||||
@@ -705,7 +695,7 @@ msgstr "Mungon header XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "File XPM e gjerësinë e figurës <= 0"
|
||||
msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
@@ -729,8 +719,7 @@ msgstr "Nuk arrij të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
|
||||
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
@@ -798,7 +787,7 @@ msgid ""
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani. "
|
||||
"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani. "
|
||||
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
|
||||
"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
|
||||
|
||||
@@ -828,7 +817,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që doni. Zgjidhni errësimin ose "
|
||||
"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
|
||||
"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||
@@ -845,7 +834,7 @@ msgstr "_Tonaliteti:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Vendndodhje në rrotën e ngjyrave."
|
||||
msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
@@ -915,25 +904,25 @@ msgstr "_Paleta"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4170 gtk/gtktextview.c:6898
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4180 gtk/gtktextview.c:6908
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metodat e Futjes"
|
||||
msgstr "_Metodat e Dhënies"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4190 gtk/gtktextview.c:6919
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@@ -942,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@@ -951,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:619 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@@ -960,15 +949,15 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Shtëpia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:820
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
msgstr "Hapësira e punës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@@ -977,17 +966,16 @@ msgstr ""
|
||||
"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Emri i file"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1196 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Emri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
|
||||
msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@@ -996,122 +984,118 @@ msgstr ""
|
||||
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
|
||||
"jo korrekt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1618
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Kartelë"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1665 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Shto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Hiqe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Madhësia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ndryshuar"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Krijo _Kartelë"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Shikoje"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1877
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Emri:"
|
||||
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1896
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "Ruaje tek _Kartela:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1914
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3679
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Sot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nuk njihet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
|
||||
"është korrekt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Hap pozicionin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Pozicioni:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@@ -1154,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "Kartelë _Re"
|
||||
msgstr "Kartelë e _Re"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
@@ -1166,10 +1150,8 @@ msgstr "_Riemërto File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emrat e files"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1299,35 +1281,35 @@ msgstr "Emër tepër i gjatë"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Bosh)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "File sistemi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1371
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
|
||||
|
||||
@@ -1461,11 +1443,11 @@ msgstr "Trysni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Pjerrësi X"
|
||||
msgstr "Pjerrësia X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Pjerrësi Y"
|
||||
msgstr "Pjerrësia Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
@@ -1488,11 +1470,11 @@ msgstr "(nuk njihet)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "pastro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3219
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zgjidh gjithçka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3229
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metodat e input"
|
||||
|
||||
@@ -1508,7 +1490,7 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Faqe %u"
|
||||
msgstr "Faqja %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@@ -1518,21 +1500,20 @@ msgstr "Grupi"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
|
||||
msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:267
|
||||
@@ -1585,7 +1566,7 @@ msgstr "_Kopjo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Pri_je"
|
||||
msgstr "Pre_je"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
@@ -1609,7 +1590,7 @@ msgstr "_Disketë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "_Fund"
|
||||
msgstr "_Në fund"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||||
msgid "_First"
|
||||
@@ -1641,7 +1622,7 @@ msgstr "_Sipër"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr "_Harddisk"
|
||||
msgstr "_Diskfiks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@@ -1673,7 +1654,7 @@ msgstr "_Shko tek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "_Qendër"
|
||||
msgstr "_Në qendër"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Fill"
|
||||
@@ -1749,7 +1730,7 @@ msgstr "_Ruaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Ruaj _Si"
|
||||
msgstr "Ruaje _Si"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
@@ -1841,7 +1822,7 @@ msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
msgstr "ZHG _Zero gjerësi hapësirë"
|
||||
msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||
@@ -1933,3 +1914,4 @@ msgstr "Metodë Futjeje për X"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user