Updated Norwegian Nynorsk translation.
2006-05-25 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
committed by
Åsmund Skjæveland
parent
ef4abea285
commit
890920b885
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-05-25 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2006-05-15 Benoît Dejean <benoit@placenet.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
146
po/nn.po
146
po/nn.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 15:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 15:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 15:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
|
||||
"biletefil"
|
||||
@@ -362,8 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje "
|
||||
"tillaten."
|
||||
@@ -468,8 +466,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
@@ -497,8 +494,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til kodinga ISO-8859-1."
|
||||
msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til kodinga ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
@@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Vel ei fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1522
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
@@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "Skrivebord"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1578
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1579
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Anna..."
|
||||
|
||||
@@ -1339,224 +1335,221 @@ msgstr "Ugyldig filnamn"
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Mappeinnhaldet kunne ikkje visast"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å finna informasjon om %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til bokmerke for mappe «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til bokmerke for aktiv mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2467
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til bokmerke for valde mapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for «%s» fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for «%s» fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Gje nytt namn..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snarveier"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3411 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til vald mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 ../gtk/gtkstock.c:400
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern vald bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje merka fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å merka fil «%s» fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Legg til i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Opna p_lassering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Vis _gøymde filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3808 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3853
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storleik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Vel type filer som skal visast"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Lag _mappe"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Namn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Bla etter andre mapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4393
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Lagra i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Lag i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5433
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Snarvegen %s finst ikkje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ei fil med namn «%s» finnes. Vil du erstatte ho?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fila eksisterer i «%s». Hvis du erstatter ho vil du overskrive innhaldet."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Fila eksisterer i «%s». Hvis du erstatter ho vil du overskrive innhaldet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6280
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "E_rstatt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje montera %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f Ki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f Mi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f Gi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7171 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7184
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7262
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke gå til mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7263
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Den oppgjevne mappa er ein ugyldig sti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7338
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje merka oppføring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7378
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Opna adresse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Lagre i plassering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7412
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
@@ -1602,8 +1595,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
@@ -1769,8 +1761,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å henta forvald ikon for %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det inneheld teiknet «%s». Bruk eit anna namn."
|
||||
msgstr "Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det inneheld teiknet «%s». Bruk eit anna namn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1834,11 +1825,11 @@ msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "S_torleik:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:546
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Førehandsvising:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1385
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Skrifttypeval"
|
||||
|
||||
@@ -2005,7 +1996,7 @@ msgstr "GTK+ val"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Vis val for GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2770 ../gtk/gtknotebook.c:5145
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2770 ../gtk/gtknotebook.c:5147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@@ -2252,7 +2243,7 @@ msgstr "S_pel"
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:380
|
||||
msgid "Media|Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Forrige"
|
||||
msgstr "_Førre"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:382
|
||||
@@ -2515,3 +2506,4 @@ msgstr "X-inndatametode"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user