Update Slovenian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
1c07a20ca4
commit
8d2542c867
471
po/sl.po
471
po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 21:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 15:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -477,19 +477,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti zapis sličice GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Okolje GL ni na voljo"
|
||||
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||
"in izberite »Shrani barvo«."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
@@ -1934,200 +1934,83 @@ msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%"
|
||||
msgid "Color: %s"
|
||||
msgstr "Barva: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgstr "svetlo škrlatno rdeča"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Scarlet Red"
|
||||
msgstr "škrlatno rdeča"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgstr "temno škrlatno rdeča"
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Rumena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Orange"
|
||||
msgstr "svetlo oranžna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "oranžna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr "temno oranžna"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rdeča"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Butter"
|
||||
msgstr "svetlo maslena"
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Škrlatna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Butter"
|
||||
msgstr "maslena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Butter"
|
||||
msgstr "temno maslena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgstr "svetla kameleonska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chameleon"
|
||||
msgstr "kameleonska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgstr "temna kameleonska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgstr "svetlo nebesno modra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr "nebesno modra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgstr "temno nebesno modra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Plum"
|
||||
msgstr "svetla slivno vijolična"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Plum"
|
||||
msgstr "slivno vijolična"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Plum"
|
||||
msgstr "temo slivno vijolična"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chocolate"
|
||||
msgstr "svetla čokoladno rjava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr "čokoladno rjava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "temno čokoladno rjava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
msgstr "svetlobna leta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr "kovinska 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
msgstr "temna kovinska 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
msgstr "svetla kovinska 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr "kovinska 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
msgstr "svetla kovinska 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "črna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgstr "zelo temno siva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Darker Gray"
|
||||
msgstr "temnejša siva"
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Rjava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "temnosiva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "srednje siva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "svetlosiva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Lighter Gray"
|
||||
msgstr "svetlejša siva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgstr "zelo svetla siva"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "bela"
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Temna"
|
||||
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:538
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:545
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Barva po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr "Ustvari barvo po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Barva po meri %d: %s"
|
||||
@@ -2214,52 +2097,52 @@ msgstr "_Desno:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Robovi papirja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Iz_reži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Pr_ilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Izberi _vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10879
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10880
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11157
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11158
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Vstavi izrazno ikono"
|
||||
|
||||
@@ -2284,13 +2167,13 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Ime"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1696
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Shrani"
|
||||
|
||||
@@ -2939,69 +2822,69 @@ msgstr "_Da"
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_Poveži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Poveži kot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Brezimno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:689
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Vpisan _uporabnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:700
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Uporabniško ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:705
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Domena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
|
||||
msgid "Volume type"
|
||||
msgstr "Vrsta nosilca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
|
||||
msgid "_Hidden"
|
||||
msgstr "_Skrito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
||||
msgid "_Windows system"
|
||||
msgstr "Sistem _Windows"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:730
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
||||
msgid "_PIM"
|
||||
msgstr "_PIM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:736
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Geslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:758
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:768
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:778
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Zapomni si za vedno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Neznan program (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Opravila ni mogoče končati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Končaj opravilo"
|
||||
|
||||
@@ -3256,12 +3139,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1692
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1706
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1717
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Odpri v novem _oknu"
|
||||
|
||||
@@ -3277,11 +3160,11 @@ msgstr "_Odstrani"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Preimenuj …"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Priklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odklopi"
|
||||
|
||||
@@ -3306,7 +3189,7 @@ msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Ni omrežnih mest"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
|
||||
|
||||
@@ -3316,71 +3199,71 @@ msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Poveži"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1370
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1384
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1471
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1485
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Prekliči"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1634
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
msgid "AppleTalk"
|
||||
msgstr "AppleTalk"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol prenosa datotek FTP"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgstr "ftp:// ali ftps://"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1641
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
|
||||
msgid "Network File System"
|
||||
msgstr "Omrežni datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1644
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
|
||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol prenosa datotek SSH"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
|
||||
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||
msgstr "sftp:// ali ssh://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
msgstr "dav:// ali davs://"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1727
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1741
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Prekini povezavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1737
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1751
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Poveži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1878
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1892
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Omrežja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Na tem računalniku"
|
||||
|
||||
@@ -3502,8 +3385,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
@@ -7664,7 +7547,7 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Multipress"
|
||||
msgstr "Multipress"
|
||||
|
||||
#: modules/input/imquartz.c:61
|
||||
#: modules/input/imquartz.c:69
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Mac OS X Quartz"
|
||||
msgstr "Mac OS X Quartz"
|
||||
@@ -8333,6 +8216,142 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
#~ msgstr "svetlo škrlatno rdeča"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Scarlet Red"
|
||||
#~ msgstr "škrlatno rdeča"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
#~ msgstr "temno škrlatno rdeča"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Orange"
|
||||
#~ msgstr "svetlo oranžna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Orange"
|
||||
#~ msgstr "temno oranžna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Butter"
|
||||
#~ msgstr "svetlo maslena"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Butter"
|
||||
#~ msgstr "maslena"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Butter"
|
||||
#~ msgstr "temno maslena"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Chameleon"
|
||||
#~ msgstr "svetla kameleonska"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Chameleon"
|
||||
#~ msgstr "kameleonska"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Chameleon"
|
||||
#~ msgstr "temna kameleonska"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Sky Blue"
|
||||
#~ msgstr "svetlo nebesno modra"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Sky Blue"
|
||||
#~ msgstr "nebesno modra"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
#~ msgstr "temno nebesno modra"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Plum"
|
||||
#~ msgstr "svetla slivno vijolična"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Plum"
|
||||
#~ msgstr "slivno vijolična"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Chocolate"
|
||||
#~ msgstr "svetla čokoladno rjava"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Chocolate"
|
||||
#~ msgstr "čokoladno rjava"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Chocolate"
|
||||
#~ msgstr "temno čokoladno rjava"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
#~ msgstr "svetlobna leta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Aluminum 1"
|
||||
#~ msgstr "kovinska 1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
#~ msgstr "temna kovinska 1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
#~ msgstr "svetla kovinska 2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Aluminum 2"
|
||||
#~ msgstr "kovinska 2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
#~ msgstr "svetla kovinska 2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Black"
|
||||
#~ msgstr "črna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Very Dark Gray"
|
||||
#~ msgstr "zelo temno siva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Darker Gray"
|
||||
#~ msgstr "temnejša siva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Dark Gray"
|
||||
#~ msgstr "temnosiva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Medium Gray"
|
||||
#~ msgstr "srednje siva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Light Gray"
|
||||
#~ msgstr "svetlosiva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Lighter Gray"
|
||||
#~ msgstr "svetlejša siva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "Very Light Gray"
|
||||
#~ msgstr "zelo svetla siva"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
#~ msgid "White"
|
||||
#~ msgstr "bela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
#~ msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user