Updated Spanish translation.

2003-02-08  Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Pablo Gonzalo del Campo
2003-02-09 02:30:45 +00:00
committed by Pablo del Campo
parent 65d8a494a8
commit 927553cf34
2 changed files with 87 additions and 83 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-02-08 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2003-02-08 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Arman.

166
po/es.po
View File

@@ -1,22 +1,22 @@
# GTK+'s Spanish translation.
# Copyright (C) 1999-2002 GNOME Foundation, Inc.
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 09:30GMT\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-08 20:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-08 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#, c-format
@@ -1292,64 +1292,64 @@ msgstr "Indica si el texto puede ser modificado por el usuario"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgstr "Tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Familia de tipos de letra"
msgstr "Familia tipográfica"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
msgstr "Estilo de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del tipo de letra"
msgstr "Variante de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Ancho del tipo de letra"
msgstr "Ancho de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño del tipo de letra"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Puntos del tipo de letra"
msgstr "Puntos de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Tipo de letra en puntos"
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipo de letra"
msgstr "Escala de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Definir la familia de la tipografía"
msgstr "Conjunto de la familia tipográfica"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
@@ -1564,11 +1564,11 @@ msgstr ""
"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
"para usarla en el futuro."
#: gtk/gtkcolorsel.c:926
#: gtk/gtkcolorsel.c:925
msgid "_Save color here"
msgstr "G_uardar color aquí"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1577,49 +1577,49 @@ msgstr ""
"cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o haga clic con el "
"botón derecho sobre este y seleccione «Guardar color aquí»."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si debe ser usada una paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a usar en el selector de colores"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla "
"mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1635,67 +1635,67 @@ msgstr ""
"Seleccione el gotero, luego haga clic sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Profundidad» del color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en en color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nombre del color:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Puede ingresar en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, "
"o simplemente un nombre de color como «orange»."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6517
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6543
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Insertar caracter de control unicode"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "_Nueva carpeta"
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
msgid "De_lete File"
msgstr "_Borrar Archivo"
msgstr "_Borrar archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
msgid "_Rename File"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "¿Realmente desea eliminar el archivo «%s»?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
msgstr "Borrar archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
#, c-format
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1738
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
msgstr "Renombrar archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
#, c-format
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Nombre tipo de letra"
msgstr "Nombre de la tipografía"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
@@ -2281,10 +2281,10 @@ msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
msgstr "Valor _gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Indica si los tabuladores hijos deberían rellenar el área asignada o n
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado de la pestaña"
#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4764
#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Ajuste"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "_Guardar"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Guard_ar Como"
msgstr "Gu_ardar como"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Cursor visible"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
#: gtk/gtktextview.c:6508
#: gtk/gtktextview.c:6534
msgid "Input _Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
@@ -4295,67 +4295,67 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
#: gtk/gtktoolbar.c:230
#: gtk/gtktoolbar.c:232
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:238
#: gtk/gtktoolbar.c:240
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:239
#: gtk/gtktoolbar.c:241
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:247
#: gtk/gtktoolbar.c:249
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
#: gtk/gtktoolbar.c:248
#: gtk/gtktoolbar.c:250
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:257
#: gtk/gtktoolbar.c:259
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
#: gtk/gtktoolbar.c:265
#: gtk/gtktoolbar.c:267
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
#: gtk/gtktoolbar.c:266
#: gtk/gtktoolbar.c:268
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
#: gtk/gtktoolbar.c:274
#: gtk/gtktoolbar.c:276
msgid "Button relief"
msgstr "Relieve del botón"
#: gtk/gtktoolbar.c:275
#: gtk/gtktoolbar.c:277
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:289
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto y iconos, sólo iconos, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:296
#: gtk/gtktoolbar.c:298
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:297
#: gtk/gtktoolbar.c:299
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
@@ -5020,19 +5020,19 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de la Entrada X"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM estilo Preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como dibujar la cadena del método de entrada de preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"