1.2.9pre1

Tue Feb 13 15:39:28 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * 1.2.9pre1

	* NEWS: Update.

        * docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
	gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2001-02-16 04:37:42 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 9a0f08fd30
commit 92b5545801
47 changed files with 1458 additions and 1235 deletions

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -1,3 +1,12 @@
Tue Feb 13 15:39:28 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.2.9pre1
* NEWS: Update.
* docs/Makefile.am: Remove building of HTML for
gdk.texi gtk.texi since it doesn't work.
Tue Feb 13 13:56:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktext.c (find_char_width): Fix problems with

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ you got this package.
Simple install procedure
========================
% gzip -cd gtk+-1.2.8.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-1.2.8 # change to the toplevel directory
% gzip -cd gtk+-1.2.9.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-1.2.9 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GTK
[ Become root if necessary ]
@@ -118,7 +118,7 @@ You can compile GTK+ against a copy of GLIB that you have not
yet installed. To do this, give the --with-glib=DIR options
to ./configure. For instance:
./configure --with-glib=../glib-1.2.8
./configure --with-glib=../glib-1.2.9
This, however, will not work if you built GLIB with different
source and build directories.

9
NEWS
View File

@@ -6,6 +6,15 @@ Overview of Changes in GTK+ 1.2.9:
* Some DEFAULT widget shuffeling
* Minor GtkTable improvements
* Selection and DND bug fixes
* Patch enabling themes with better appearance by making some
geometry parameters settable.
* Many bug fixes
(#50686, #50686, #50678, #50511, #8170, #567
#424, #1290, #4524, #8041, #8002, #7302, #11008, #34218, #12074,
#12072, #9656, #10316, #14082, #13941, #13432, #7841, #6739,
#8079, #28842, #50290, #50337, #6510, #15282, #11887, #18648,
#26545, and others)
Overview of Changes in GTK+ 1.2.8:

8
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
General Information
===================
This is GTK+ version 1.2.8. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
This is GTK+ version 1.2.9. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
is a library for creating graphical user interfaces for the X Window
System. It is designed to be small, efficient, and flexible. GTK+ is
written in C with a very object-oriented approach.
@@ -37,9 +37,9 @@ version number. This should be separated by a blank
line from the actual headers.
Package: gtk+
Version: 1.2.8
Version: 1.2.9
[ Please substitute 1.2.8 with the version of GTK+ that
[ Please substitute 1.2.9 with the version of GTK+ that
you have installed ]
Then describe the bug. Include:
@@ -82,7 +82,7 @@ From: yourname@your.address.org
Subject: handlebox test in testgtk is misnamed.
Package: gtk+
Version: 1.2.8
Version: 1.2.9
When I run gtk/testgtk, the button "handle box"
is misnamed. There are multiple handle boxes in

View File

@@ -113,17 +113,20 @@ htmldir:
textdir:
mkdir -p $(srcdir)/text
gdk.html gdk_toc.html: gdk.texi
(cd $(srcdir); texi2html gdk.texi)
gtk.html gtk_toc.html: gtk.texi
(cd $(srcdir); texi2html gtk.texi)
html/gdk.html html/gdk_toc.html: htmldir gdk.html gdk_toc.html
(cd $(srcdir); cp gdk.html gdk_toc.html html/)
html/gtk.html html/gtk_toc.html: htmldir gtk.html gtk_toc.html
(cd $(srcdir); cp gtk.html gtk_toc.html html/)
#
# The content is useless and the texi makes texi2html unhappy
#
#gdk.html gdk_toc.html: gdk.texi
# (cd $(srcdir); texi2html gdk.texi)
#
#gtk.html gtk_toc.html: gtk.texi
# (cd $(srcdir); texi2html gtk.texi)
#
#html/gdk.html html/gdk_toc.html: htmldir gdk.html gdk_toc.html
# (cd $(srcdir); cp gdk.html gdk_toc.html html/)
#
#html/gtk.html html/gtk_toc.html: htmldir gtk.html gtk_toc.html
# (cd $(srcdir); cp gtk.html gtk_toc.html html/)
$(FAQ_FILES): faq
@@ -191,10 +194,6 @@ EXTRA_DIST += \
html/gtk_tut_packbox1.gif \
html/gtk_tut_packbox2.gif \
gtk_tut_table.gif \
html/gdk.html \
html/gdk_toc.html \
html/gtk.html \
html/gtk_toc.html \
$(TUTORIAL_FILES) \
$(TUTORIAL_FR_FILES) \
$(TUTORIAL_IT_FILES) \

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+12 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-06 23:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-07 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani turkish \n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Matlıq:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OLDU"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Ləǧv et"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Kömək"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Qovluqlar"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Dosyelər"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Qovluq yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyeyi Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Dosye Adını Dəyişdir"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Dosye Adını Dəyişdir"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Qovluq Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Qovluq Adı:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Həqiqi Qiymət"
msgid "Font"
msgstr "YazıTipi"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "YazıTipi:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "sıravi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "italik"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "meylli"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "tərs italik"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "tərs meylli"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "başqa"
@@ -309,53 +309,53 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Seçilən yazıtipləri müsaid deyil."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Seçilən yazıtipi keçərli yazıtipi deyildir."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Bu 2 baytlıq yazıtipidir ve düzgün nümayiş etdirilə bilməz."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporsiyonel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "tək boşluqlu"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "xarakter hüceyrəsi"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Yazıtipi: (Süzülmüş)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazıtipləri dəyəsən mövcud deyillər."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "_Əlavə Et"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazıtipi seçkisi"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Val"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "El directori no és legible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Esborrar fitxer"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Reanomenar fitxer"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Reanomenar fitxer"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom del directori:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Reanomenar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Selecció:"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nul)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "itàlica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblíqua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "itàlica inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíqua inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "altra"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaiada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "cel·la de caràcter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 18:30+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Adresáø %s je neèitelný."
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Pøejmenovat soubor"
@@ -91,39 +91,39 @@ msgstr "P
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Jméno adresáøe:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Vytvoøit"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Výbìr: "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Sou
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "obyèejný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "sklonìný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "obrácená kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácenì sklonìný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "jiný"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[P
msgid "[C]"
msgstr "[PB]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámá)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "stojatý"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcionální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "pevná ¹íøka"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "pevný blok"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Výbìr písma"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-11 00:11+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
@@ -91,39 +91,39 @@ msgstr "Omd
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappenavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Egentlig v
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nul)"
msgid "regular"
msgstr "regulær"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "andre"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "rundbuet"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "symmetrisk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "fast bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-22 21:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <cm@ggtt.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
@@ -92,39 +92,39 @@ msgstr "Datei umbenennen"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Verzeichnis:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl:"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Aktueller Wert"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "regulär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "schräg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "umgekehrt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "umgekehrt schräg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "andere"
@@ -309,51 +309,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proportional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "fix"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "Buchstabenzelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftauswahl"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-13 23:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-13 23:12:24+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Renombrar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nulo)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "otro"
@@ -307,52 +307,52 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualice correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Katvus:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Abimees"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Kataloogid"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Kataloog %s on loetamatu"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Loo kataloog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Kustuta fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeta ümber"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Nimeta
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Loo uus kataloog"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Kataloogi nimi:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Valik: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tegelik v
msgid "Font"
msgstr "Shrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(ei ole)"
msgid "regular"
msgstr "püstine"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "vasakule kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "vasakule obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Sellist shrifti ei ole."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romaani"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proportsionaalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "ühelaiune"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "täheruut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Proovi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Shrifti valik"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opazitatea"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Sortu Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Ezabatu fitxategia"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Berizendatu fitxategia"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Berizendatu fitxategia"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Sortu Direktorioa"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Direktorioaren izena"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Berizendatu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Aukera: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Oraingo balioa"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Font"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "atzerazko italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "atzerazko laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "erromatarra"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proportziozkoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "tartebakarrekoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "zelula ikuzia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Font aukera"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 18:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-17 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@@ -60,30 +60,30 @@ msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
# , c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
@@ -92,39 +92,39 @@ msgstr "Nime
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Hakemiston nimi:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Todellinen arvo"
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasinlaji:"
@@ -282,23 +282,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "tavallinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "käänteinen kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "käänteinen vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -310,51 +310,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "pysty"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "suhteellinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "tasavälinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "merkkisolu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasinlajin valinta"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 18:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Teimhneacht:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ceart go leor"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Cuidigh"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Eolairí"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Eolaire doléite: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Déan Eolaire"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Scrios Comhad"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Athainmnigh Comhad"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Athainmnigh Comhad"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Druid"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Déan Eolaire"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Ainm eolaire:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Déan"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Athainmnigh"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Rogha: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "F
msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Clófhoireann:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(n
msgid "regular"
msgstr "mar is gnách"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "cló iodálach"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "fiar"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "iodálach cúlaithe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "fiar cúlaithe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "ceann eile"
@@ -307,53 +307,53 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Níl an chlófhoireann roghnaithe ar fáil."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ní clófhoireann bailí í an chlófhoireann roghnaithe."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(gan fhios)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "cló rómhánach"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "cló il-leathan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "cló comh-leathan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "cill carachtair"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Clófhoireann: (Scagaire Feidhmeach)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Rogha Clófhoirne"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-20 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -49,14 +49,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -66,29 +66,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilexible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
@@ -97,39 +97,39 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do Directorio:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -286,23 +286,23 @@ msgstr "(nulo)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblícua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblícua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "outra"
@@ -314,51 +314,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é unha fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaciada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "cela de carácter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fonte"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-28 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoæ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Direktoriji"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Obri¹i datoteku"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Promijeni ime datoteci"
@@ -91,39 +91,39 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime direktorija:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Obri¹i"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Promijeni ime"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Stvarna vrijednost"
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Pismo:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr ""
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-25 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -42,16 +42,16 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424
# Emese akarta!!
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
@@ -91,39 +91,39 @@ msgstr "F
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtár neve:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Kiválasztott: "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Jelenlegi
msgid "Font"
msgstr "Betûkészlet"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Betûkészlet:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "normál"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "visszafelé dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "visszafelé kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "más"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, nem biztos, hogy jól megjeleníthetõ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcionális"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "egyméretû"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "karaktercellás"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûkészlet."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet-választó"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 05:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-15 06:15+01:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@softwarelibero.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-15 11:20+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "了解"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "作成"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "名称変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "選択: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "通常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "逆イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "逆斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "その他"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "ローマン"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "プロポーショナル"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "モノスペース"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "文字セル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "フォント: (フィルター適用)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-03 11:00-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-08 16:48+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-12 03:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-12 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Help"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Maak Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Maak Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Directory naam:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Maak"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Werkelijke Waarde"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "gewoon"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "omgekeerd scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "anders"
@@ -309,51 +309,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romaans"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proportioneel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "karakter cel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertype Selectie"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-08 10:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-08 10:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-08 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -55,29 +55,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Usuñ plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Zmieñ nazwê"
@@ -86,39 +86,39 @@ msgstr "Zmie
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "B³±d"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Zmieñ nazwê"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Wybór: "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Rzeczywista warto
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
@@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "(pusty)"
msgid "regular"
msgstr "zwyk³e"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "pochylona"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "odwrócony italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "odwrotnie pochylona"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "inne"
@@ -303,51 +303,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Wybrana czcionka nie jest dostêpna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Wybrana czcionka nie jest poprawna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ta 2-bajtowa czcionka mo¿e nie byæ wy¶wietlana poprawnie."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcjonalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "równomierne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "rozmiaru znaku"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Czcionka: (z zastosowaniem filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych czcionek."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Directorias"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directoria ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome da directoria:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Selecção: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "outro"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-12 09:58-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-09 18:18-02:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-25 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
@@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Directoare"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fiºiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Creeazã Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "ªterge fiºier"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumeºte fiºier"
@@ -92,39 +92,39 @@ msgstr "Redenume
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Creeazã director"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Nume director:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Creeazã"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeºte"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Selecþie: "
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Valoare actual
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -281,23 +281,23 @@ msgstr "(nul)"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "italic inversat"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblic inversat"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "altul"
@@ -309,51 +309,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporþional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "monospaþiat"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "celulã caracter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtru aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Aplicã"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecþie font"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-05 00:56-0400\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÙÛÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-14 12:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Neprosojnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Potrdi"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
@@ -58,29 +58,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoè"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Imeniki"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Ustvari imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Zbri¹i datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
@@ -89,39 +89,39 @@ msgstr "Preimenuj datoteko"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Ustvari imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime imenika:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Zbri¹i"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Izbira: "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Dejanska vrednost"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
@@ -278,23 +278,23 @@ msgstr "(ni
msgid "regular"
msgstr "navadno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kurzivna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "nagnjena"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "obratno kurzivna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "obratno nagnjena"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "ostalo"
@@ -306,51 +306,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "pokonèna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "enakokoraèen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "celica znaka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisav"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ \n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-30 14:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "¿àÞרàÝÞáâ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ã àÕÔã"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "¿ÞÝØèâØ"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜØ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "ÄÐjÛÞÒØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜ %s ÝØjÕ ÜÞÓãûÕ ßàÞçØâaâØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "¸×ÑàØèØ äÐjÛ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜÕ äÐjÛa"
@@ -91,39 +91,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "³àeèÚa"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "·ÐâÒÞàØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "¸ÜÕ ÔàÕÚâÞàØjãÜÐ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "ºàÕØàÐj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "¸×ÑàØèØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "¸×ÑÞà:"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ÄÞÝâ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "ÄÞÝâ:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "ÝÞàÜÐÛÐÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "ÚãàרÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "×ÐÞÑùÕÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "ÞÑàÝãâØ ÚãàרÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÞÑàÝãâÞ ×ÐÞÑùÕÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "´àãÓÞ"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÔÞáâãßÐÝ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÒÐÛØÔÐÝ äÞÝâ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "¾ÒÞ jÕ 2 ÑØâÝØ äÞÝâ Ø ÜÞÖÔÐ ÝeûÕ ÑØâØ ÚÞàÕÚâÝÞ ßàØÚÐ×ÐÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÝÕßÞ×ÝÐâÞ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "àØÜáÚØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "ßàÞßÞàæØÞÝÐÛÝÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "jÕÔØÝØçÝØ àÐáßÞàÕÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "·ÝÐÚÞÒÝÐ ûÕÛØja"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ÄÞÝâ (ßàØÜeúÕÝ äØÛâÕà)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÔÞáÕÓÝãâ.½ÕÚØ äÞÝâÞÒØ ûÕ ÝÕÔÞáâÐjÐâØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "¿àØÜÕÝØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "¸×ÑÞà äÞÝâa"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ \n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-30 14:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Help"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktorijum %s nije moguæe proèitati"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Kreiraj direktorijum"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Izbri¹i fajl"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Promeni ime fajla"
@@ -91,39 +91,39 @@ msgstr "Promeni ime fajla"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Kreiraj direktorijum"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime drektorijuma:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Izbri¹i"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Promeni ime"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor:"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Stvarna vrednost"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "normalan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "zaobljen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "obrnuti kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrnuto zaobljen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "Drugo"
@@ -308,51 +308,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Selektovani font nije dostupan."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Selektovani font nije validan font."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je 2 bitni font i mo¾da neæe biti korektno prikazan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "rimski"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "jedinièni raspored"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "Znakovna æelija"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font (primenjen filter)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi æe nedostajati"
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor fonta"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Katalog oläsbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Skapa katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Ändra filnamn"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Skapa katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalogens namn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Ändra namn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Erh
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(nil)"
msgid "regular"
msgstr "reguljär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "omvänt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvänt lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "annan"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romersk"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "proportionell"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "singelstorlek"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "bokstavscell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "ý¦ÌØÎ¦ÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "îÁÚ×Á ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "÷ɦÒ: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
@@ -279,23 +279,23 @@ msgstr "(Φ
msgid "regular"
msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "ËÏÓÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÏÓÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
@@ -307,51 +307,51 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅצÒÎÉÊ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "ãÅ - Ä×ÏÂÁÊÔÎÉÊ ÛÒÉÆÔ, צΠÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏËÁÚÁÎÉÊ ÎÅ ËÏÒÅËÔÎÏ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒæÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "ÍÁÔÒÉÞÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (æ¦ÌØÔÒ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÏ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÅÒÅ×ÉÝÅÎÏ. äÅÑ˦ ÛÒÉÆÔÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×¦ÄÓÕÔΦ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÕ"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-25 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -48,14 +48,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
@@ -65,29 +65,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Disfacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
@@ -96,39 +96,39 @@ msgstr "Rlomer li fitch
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "No do ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Vraiye valixhance"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "(nole)"
msgid "regular"
msgstr "normåles"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "ôte"
@@ -313,52 +313,52 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ci fonte est ecôdéye so 2 octets, èt mutwè pout nén esse håynéye comufåt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhou)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "propôrcionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "d' espåçmint egål"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "caracteres-bloc"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date:\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31\n"
"Last-Translator: Wu Yulun <migr@operamail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -9,302 +9,454 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 种字体可用,共 %i 种形式。"
msgid "(disabled)"
msgstr "(禁止)"
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 无提示 ---"
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "字体真实名称:"
msgid "Actual Value"
msgstr "真实值"
msgid "Add Style:"
msgstr "增加式样:"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Average Width:"
msgstr "平均宽度:"
msgid "Axes"
msgstr "坐标"
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Charset:"
msgstr "字符集:"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Create Dir"
msgstr "创建目录"
msgid "Create Directory"
msgstr "创建目录"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
msgid "Directories"
msgstr "目录"
msgid "Directory name:"
msgstr "目录名称:"
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "无法读取目录: %s"
msgid "Disabled"
msgstr "禁止"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Family:"
msgstr "家族:"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Font Information"
msgstr "字体信息"
msgid "Font Property"
msgstr "字体属性"
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
msgid "Font Style:"
msgstr "字体式样:"
msgid "Font Types:"
msgstr "字体类型:"
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字体: (使用过滤器)"
msgid "Foundry:"
msgstr "制作:"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
msgid "Input"
msgstr "输入"
msgid "Keys"
msgstr "键"
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "超过 MAX_FONTS 数,某些字体可能被遗漏。"
msgid "Metric:"
msgstr "量度:"
msgid "Mode: "
msgstr "模式:"
msgid "No input devices"
msgstr "无输入设备"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "Opacity:"
msgstr "透明度:"
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:"
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
msgid "Point Size:"
msgstr "点大小:"
msgid "Points"
msgstr "点"
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
msgid "Red:"
msgstr "红:"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "所需字体名:"
msgid "Requested Value"
msgstr "所需值"
msgid "Reset Filter"
msgstr "重置过滤器"
msgid "Resolution X:"
msgstr "X 轴解析度:"
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 轴解析度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Scalable"
msgstr "可缩放"
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可缩放位图"
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
msgid "Selection: "
msgstr "选择: "
msgid "Set Width:"
msgstr "设置宽度:"
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
msgid "Slant:"
msgstr "斜体:"
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "选定的字体无效。"
msgid "The selected font is not available."
msgstr "选定的字体不可用。"
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "该字体为双字节字体,可能无法正确显示。"
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法通过 pixmap_path 找到图像: \"%s\""
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "无法通过 pixmap_path 找到图像: \"%s\" 第 %d 行"
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "无法通过 module_path 装载组件: \"%s\","
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "无法读取目录: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "创建目录"
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "错误"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "创建目录"
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "目录名称:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "创建"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "选择: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "制作:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "家族:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "宽度:"
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "斜体:"
msgid "X Tilt"
msgstr "X 向倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "设置宽度:"
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 向倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "增加式样:"
msgid "char cell"
msgstr "字符元"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:"
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "点大小:"
msgid "italic"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "X 轴解析度:"
msgid "monospaced"
msgstr "定宽"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 轴解析度:"
msgid "none"
msgstr "无"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
msgid "oblique"
msgstr "倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "平均宽度:"
msgid "other"
msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "字符集:"
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "字体属性"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "所需值"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "真实值"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "字体式样:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "重置过滤器"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "量度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "点"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "字体信息"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "所需字体名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "字体真实名称:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 种字体可用,共 %i 种形式。"
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "字体类型:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "可缩放"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可缩放位图"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "规则"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "反倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "选定的字体不可用。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "选定的字体无效。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "该字体为双字节字体,可能无法正确显示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "罗马体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "定宽"
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "字符元"
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字体: (使用过滤器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "超过 MAX_FONTS 数,某些字体可能被遗漏。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "无输入设备"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "禁止"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "模式:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "坐标"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "键"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X 向倾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 向倾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "无"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(禁止)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "无法通过 pixmap_path 找到图像: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法通过 pixmap_path 找到图像: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "无法通过 module_path 装载组件: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 无提示 ---"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 22:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -58,29 +58,29 @@ msgid "Help"
msgstr "求助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "無法讀取目錄: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
@@ -89,39 +89,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "新增"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "字型選項: "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2185 gtk/gtkfontsel.c:2415
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
@@ -278,23 +278,23 @@ msgstr ""
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "italic"
msgstr "斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1978
msgid "oblique"
msgstr "傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1979
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1980
msgid "reverse oblique"
msgstr "反傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1981
msgid "other"
msgstr "其它"
@@ -306,51 +306,51 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1797
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選定的字型不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1803
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選定的是無效的字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
#: gtk/gtkfontsel.c:1861
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1965 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
#: gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "roman"
msgstr "羅馬體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
#: gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
#: gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "monospaced"
msgstr "定寬度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
#: gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "char cell"
msgstr "字體格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
#: gtk/gtkfontsel.c:2190
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字型: (採用過濾器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
#: gtk/gtkfontsel.c:2666
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"