Added Serbian files

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga
2000-07-30 12:23:33 +00:00
parent 0d9d12d00c
commit 9e3e202fa9
10 changed files with 1035 additions and 1 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
Sun Jul 30 14:17:43 2000 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in,po/{sp,sr}.po: Added Serbian files
Thu Jul 27 05:06:29 2000 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gtk/gtktable.c: applied patch from Phil Thompson

View File

@@ -182,7 +182,7 @@ AC_SUBST(STRIP_BEGIN)
AC_SUBST(STRIP_END)
# i18n stuff
ALL_LINGUAS="ca cs da de el es et eu fi fr ga gl hr hu it ja ko lt nl no nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sv uk wa zh_TW.Big5"
ALL_LINGUAS="ca cs da de el es et eu fi fr ga gl hr hu it ja ko lt nl no nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sp sr sv uk wa zh_TW.Big5"
AM_GTK_GNU_GETTEXT
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"

503
po/sp.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,503 @@
# Serbian translation of gtk+.po file.
# Copyright (C) 2000 Mandrake Yugoslavia, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ \n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-30 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "½ØjÐÝáÐ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "·ÐáØûÕÝÞáâ: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "²àÕÔÝÞáâ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "ÆàÒÕÝa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "·ÕÛÕÝÐ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "¿ÛÐÒÐ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "¿àÞרàÝÞáâ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Ã àÕÔã"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "¿ÞÝØèâØ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜØ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "ÄÐjÛÞÒØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜ %s ÝØjÕ ÜÞÓãûÕ ßàÞçØâaâØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "¸×ÑàØèØ äÐjÛ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜÕ äÐjÛa"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "³àeèÚa"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "·ÐâÒÞàØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "¸ÜÕ ÔàÕÚâÞàØjãÜÐ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "ºàÕØàÐj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "¸×ÑàØèØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "¸×ÑÞà:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "¾áÝÞÒa:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "ÄÐÜØÛØjÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "ÂÕÖØÝÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "¸áÚÞèÕÝÞáâ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "¿ÞÔÕáØ èØàØÝã:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "´ÞÔÐj áâØÛ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ã ߨÚáÕÛØÜÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ã âaçÚÐÜÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "X àÕ×ÞÛãæØjÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y àÕ×ÞÛãæØja:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "¿àÞáeçÝÐ èØàØÝÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "ºÐàÐÚâÕàØáâØÚÕ äÞÝâa"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "ÂàaÖÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "ÁâÒÐàÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "ÄÞÝâ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "ÄÞÝâ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "ÁâØÛ äÞÝâÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "ÀÕáÕâãj äØÛâÕà"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "¼ÕâàØçÚØ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "¿ÞÕÝØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "¿ØÚáÕÛØ"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "¿àØÚÐ×: "
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ äÞÝâã"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "ÂàaÖÕÝÞ ØÜÕ äÞÝâÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "ÁâÒÐàÝÞ ØÜÕ äÞÝâÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i äÞÝâÞÒØ áã ÔÞáâãßÝØ áÐ ãÚãßÝÞ %i áâØÛÞÒa"
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "ÄØÛâÕà"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "ÂØß äÞÝâÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "±ØâÜÐß"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "ÁÚÐÛÐàÝÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "ÁÛÞjÕÒØâØ ÑØâÜÐß"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "ÝÞàÜÐÛÐÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "ÚãàרÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "×ÐÞÑùÕÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "ÞÑàÝãâØ ÚãàרÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÞÑàÝãâÞ ×ÐÞÑùÕÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "´àãÓÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[¼]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÔÞáâãßÐÝ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÒÐÛØÔÐÝ äÞÝâ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "¾ÒÞ jÕ 2 ÑØâÝØ äÞÝâ Ø ÜÞÖÔÐ ÝeûÕ ÑØâØ ÚÞàÕÚâÝÞ ßàØÚÐ×ÐÝ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÝÕßÞ×ÝÐâÞ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "àØÜáÚØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "ßàÞßÞàæØÞÝÐÛÝÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "jÕÔØÝØçÝØ àÐáßÞàÕÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "·ÝÐÚÞÒÝÐ ûÕÛØja"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ÄÞÝâ (ßàØÜeúÕÝ äØÛâÕà)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÔÞáÕÓÝãâ.½ÕÚØ äÞÝâÞÒØ ûÕ ÝÕÔÞáâÐjÐâØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply"
msgstr "¿àØÜÕÝØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
msgid "Font Selection"
msgstr "¸×ÑÞà äÞÝâa"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "²àÕÔÝÞáâ gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "ÃÝÞá"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "½ÕÜÐ ãÛÐ×ÝÞÓ ãàÕòÐøa"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "ÃàÕòÐø:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "¸áÚùãçÕÝÞ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "µÚàÐÝ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "¿àÞ×Þà"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "¼ÞÔ: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "¾áe:"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "ÂÐáâÕàØ"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "ÁÝØÜØ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "¿àØâØáÐÚ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X âØÛâ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y âØÛâ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "½ØjÕÔÐÝ (ÝÕÜÐ) "
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(ØáÚùãçÕÝÞ)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "çØáâÞ"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ÁâàÐÝa %u"
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áÛØÚã áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\" ÛØÝØjÐ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áÛØÚã áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áâÐàâÝØ ÜÞÔãÛ áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ±Õ× âØßÐ ---"
#~ msgid "Hex Value:"
#~ msgstr "Hex ÒàÕÔÝÞáâ:"
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "ºÛÐáØçÝa ßÐÛÕâa "
#~ msgid "Set Color"
#~ msgstr "¿ÞÔÕáØ ÑÞjã"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "ÜÐáÝÞ"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ÕÚáâÐ ×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "áàÕÔúe ×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "áàÕÔúe"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÝÞ"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "ÛÐÓÐÝÞ"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "eÚáâÐ ÛÐÓÐÝÞ"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "âÐÝÚÞ"

503
po/sr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,503 @@
# Serbian translation of gtk+.po file.
# Copyright (C) 2000 Mandrake Yugoslavia, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ \n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-30 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasiæenost: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktorijum %s nije moguæe proèitati"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Kreiraj direktorijum"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "Izbri¹i fajl"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "Promeni ime fajla"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "Kreiraj direktorijum"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime drektorijuma:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "Izbri¹i"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "Promeni ime"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Osnova:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Familija:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Te¾ina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Isko¹enost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Podesi ¹irinu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Dodaj stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velièina u pikselima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Velièina u taèkama:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "X rezolucija:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y rezolucija:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Proseèna ¹irina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Karakteristike fonta"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Tra¾ena vrednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Stvarna vrednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Stil fonta:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Velièina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Resetuj filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Metrièki: "
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Poeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Prikaz: "
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Informacije o fontu"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Tra¾eno ime fonta:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Stvarno ime fonta:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontovi su dostupni sa ukupno %i stilova"
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Tip fonta:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Skalarno"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Slojeviti bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "normalan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "zaobljen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "obrnuti kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrnuto zaobljen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "Drugo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Selektovani font nije dostupan."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Selektovani font nije validan font."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je 2 bitni font i mo¾da neæe biti korektno prikazan"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "rimski"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "jedinièni raspored"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "Znakovna æelija"
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font (primenjen filter)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi æe nedostajati"
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor fonta"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Vrednost gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Nema ulaznog ureðaja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Ureðaj:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Iskljuèeno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Mod: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Ose:"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Tasteri"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Snimi"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "Nijedan (nema) "
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(iskljuèeno)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "èisto"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne mogu da lociram sliku sa putanjom: \"%s\" linija %d"
#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu da lociram sliku sa putanjom: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ne mogu da lociram startni modul sa putanjom: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Bez tipa ---"
#~ msgid "Hex Value:"
#~ msgstr "Hex vrednost:"
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Klasièna paleta "
#~ msgid "Set Color"
#~ msgstr "Podesi boju"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "masno"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "eksta zadebljano"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "zadebljano"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "srednje zadebljano"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "srednje"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalno"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "lagano"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "eksta lagano"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tanko"