Updated Gujarati Translations
This commit is contained in:
@@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gu.po to Gujarati
|
||||
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
|
||||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 17:48-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:15+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 05:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -100,8 +100,7 @@ msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Rowstride"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
||||
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkscreen.c:76
|
||||
msgid "The default font options for the screen"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભૂત ફોન્ટ વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkscreen.c:83
|
||||
msgid "Font resolution"
|
||||
@@ -153,8 +152,7 @@ msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભૂત થઈ જશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
@@ -196,8 +194,7 @@ msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભૂત થઈ જશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
@@ -228,8 +225,7 @@ msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||||
@@ -242,7 +238,7 @@ msgid ""
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભૂત થશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
@@ -416,8 +412,7 @@ msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
|
||||
msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
@@ -777,8 +772,7 @@ msgstr "પેક પ્રકાર"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
|
||||
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:148
|
||||
@@ -822,10 +816,8 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
@@ -890,8 +882,7 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:454
|
||||
@@ -899,8 +890,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:471
|
||||
@@ -1469,8 +1459,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "ઉગવુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
|
||||
@@ -2127,8 +2116,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:626
|
||||
@@ -2158,8 +2146,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:659
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||||
@@ -2168,8 +2155,7 @@ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
|
||||
msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:674
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
@@ -2179,8 +2165,7 @@ msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
|
||||
msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:681
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
@@ -2641,8 +2626,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
|
||||
@@ -2868,8 +2852,7 @@ msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||||
"handle_position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
|
||||
msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
||||
msgid "Child Detached"
|
||||
@@ -2962,8 +2945,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||||
@@ -3219,8 +3201,7 @@ msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:696
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
|
||||
msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
@@ -3401,8 +3382,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:783
|
||||
@@ -3410,8 +3390,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:784
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:791
|
||||
@@ -3465,8 +3444,7 @@ msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:267
|
||||
@@ -3526,8 +3504,7 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "વિભાજક છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
||||
@@ -3591,8 +3568,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X પેડ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:103
|
||||
@@ -3600,8 +3576,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y પેડ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:139
|
||||
@@ -3778,8 +3753,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:746
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||||
@@ -3787,8 +3761,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:762
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
@@ -3856,8 +3829,7 @@ msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:251
|
||||
@@ -3925,8 +3897,7 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:124
|
||||
@@ -4237,8 +4208,7 @@ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||||
"style)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
|
||||
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
@@ -4455,8 +4425,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:500
|
||||
@@ -4464,8 +4433,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:509
|
||||
@@ -4595,8 +4563,7 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||||
msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
|
||||
@@ -4684,8 +4651,7 @@ msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "ચિહ્ન માપ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
|
||||
@@ -4713,13 +4679,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
|
||||
@@ -4950,7 +4914,7 @@ msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
|
||||
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભૂત"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@@ -4958,17 +4922,15 @@ msgstr "Xft હિંટીંગ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
|
||||
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભૂત"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
@@ -4984,7 +4946,7 @@ msgstr "Xft DPI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
|
||||
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભૂત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||||
msgid "Cursor theme name"
|
||||
@@ -5040,8 +5002,7 @@ msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દા
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||||
"control characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
|
||||
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:495
|
||||
msgid "Start timeout"
|
||||
@@ -5121,8 +5082,7 @@ msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:667
|
||||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
|
||||
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:684
|
||||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||||
@@ -5150,11 +5110,11 @@ msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:732
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
|
||||
msgstr "મૂળભૂત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:733
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
|
||||
msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:750
|
||||
msgid "Default print backend"
|
||||
@@ -5268,10 +5228,8 @@ msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
|
||||
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@@ -5312,8 +5270,7 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "નીતિ બદલો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||||
@@ -5533,8 +5490,7 @@ msgid "Cursor position"
|
||||
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||||
@@ -5542,8 +5498,7 @@ msgid "Copy target list"
|
||||
msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
|
||||
@@ -5574,8 +5529,7 @@ msgstr "નિશાનીનુ નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:174
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
|
||||
msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:192
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
@@ -5589,8 +5543,7 @@ msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||||
"of the tagged characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
|
||||
msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
msgid "Background stipple mask"
|
||||
@@ -5694,8 +5647,7 @@ msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે,
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||||
"in Pango units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
|
||||
msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
@@ -5722,8 +5674,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
|
||||
@@ -6051,8 +6002,7 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:631
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:637
|
||||
@@ -6212,8 +6162,7 @@ msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:719
|
||||
@@ -6237,8 +6186,7 @@ msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
||||
@@ -6501,8 +6449,7 @@ msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:508
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
@@ -6512,8 +6459,7 @@ msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
@@ -6862,8 +6808,7 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
@@ -7005,3 +6950,4 @@ msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user