Fixes to the Finnish translation.

2003-04-13  Pauli Virtanen  <pauli.virtanen@hut.fi>

	* fi.po: Fixes to the Finnish translation.
This commit is contained in:
Pauli Virtanen
2003-04-13 20:43:24 +00:00
committed by Pauli Virtanen
parent d2e38059ae
commit ae9279670d
2 changed files with 96 additions and 92 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-04-13 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Fixes to the Finnish translation.
2003-04-04 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
* az.po: Updated Azerbaijani translaion.

184
po/fi.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 10:11-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-13 23:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-kuvamuoto"
@@ -477,113 +477,113 @@ msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
msgid "Excess data in file"
msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-cmap väliaikaispuskurille"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-värikarttarakenteelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-värikartan kohdille"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Odottamaton TGA-värikartan bittisyvyys"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Pseudovärikuva ilman värikarttaa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Ei voi siirtyä kuvan alkukohtaan -- kohtasi todennäköisesti tiedoston lopun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Ei voi varata kuvapuskuria"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Tukematon TGA-kuvatyyppi"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa-kuvamuoto"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Välit"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Lasten välien suuruus"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Homogeneous"
msgstr "Tasakokoisuus"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
msgid "Pack type"
msgstr "Pakkaustapa"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -963,12 +963,12 @@ msgstr ""
"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
"nähden"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
@@ -1916,15 +1916,15 @@ msgstr "Valitse kohdistettaessa"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Syöttötavat"
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6543
#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
@@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
msgstr "Hakemistot"
#: gtk/gtkfilesel.c:726
msgid "Fol_ders"
msgstr "Tie_dostot"
msgstr "_Hakemistot"
#: gtk/gtkfilesel.c:758
msgid "Files"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "_Uusi hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
msgid "De_lete File"
msgstr "_Poista tiedosto"
msgstr "Poista tie_dosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
msgid "_Rename File"
@@ -2693,76 +2693,76 @@ msgid ""
msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
# , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:372
#: gtk/gtknotebook.c:378
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: gtk/gtknotebook.c:373
#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "The index of the current page"
msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
#: gtk/gtknotebook.c:381
#: gtk/gtknotebook.c:387
msgid "Tab Position"
msgstr "Välilehtien sijainti"
#: gtk/gtknotebook.c:382
#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
#: gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:395
msgid "Tab Border"
msgstr "Välilehden reunus"
#: gtk/gtknotebook.c:390
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
#: gtk/gtknotebook.c:398
#: gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Välilehden vaakareunus"
#: gtk/gtknotebook.c:399
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
#: gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Välilehden pystyreunus"
#: gtk/gtknotebook.c:408
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
#: gtk/gtknotebook.c:416
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Tabs"
msgstr "Näytä välilehdet"
#: gtk/gtknotebook.c:417
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
#: gtk/gtknotebook.c:423
#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Show Border"
msgstr "Näytä reunus"
#: gtk/gtknotebook.c:424
#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
#: gtk/gtknotebook.c:430
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Scrollable"
msgstr "Vieritettävissä"
#: gtk/gtknotebook.c:431
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
#: gtk/gtknotebook.c:437
#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Enable Popup"
msgstr "Kontekstivalikko"
#: gtk/gtknotebook.c:438
#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -2770,48 +2770,48 @@ msgstr ""
"Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
#: gtk/gtknotebook.c:445
#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
#: gtk/gtknotebook.c:452
#: gtk/gtknotebook.c:458
msgid "Tab label"
msgstr "Välilehden nimiö"
#: gtk/gtknotebook.c:453
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
#: gtk/gtknotebook.c:459
#: gtk/gtknotebook.c:465
msgid "Menu label"
msgstr "Valikkonimiö"
#: gtk/gtknotebook.c:460
#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
#: gtk/gtknotebook.c:473
#: gtk/gtknotebook.c:479
msgid "Tab expand"
msgstr "Välilehden laajentuminen"
#: gtk/gtknotebook.c:474
#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
#: gtk/gtknotebook.c:480
#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "Tab fill"
msgstr "Välilehden täyttö"
#: gtk/gtknotebook.c:481
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
#: gtk/gtknotebook.c:487
#: gtk/gtknotebook.c:493
msgid "Tab pack type"
msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
# , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787
#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
"edistymissäätimessä"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
@@ -2991,72 +2991,72 @@ msgstr "Ryhmä"
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
#: gtk/gtkrange.c:275
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Päivitystapa"
msgstr "Päivityskäytäntö"
#: gtk/gtkrange.c:276
#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
#: gtk/gtkrange.c:285
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
#: gtk/gtkrange.c:292
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Käänteinen"
#: gtk/gtkrange.c:293
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
#: gtk/gtkrange.c:299
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Liukusäätimen leveys"
#: gtk/gtkrange.c:300
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
#: gtk/gtkrange.c:307
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Uran reuna"
#: gtk/gtkrange.c:308
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
#: gtk/gtkrange.c:315
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Askeltimen koko"
#: gtk/gtkrange.c:316
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
#: gtk/gtkrange.c:323
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Askeltimien väli"
#: gtk/gtkrange.c:324
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
#: gtk/gtkrange.c:331
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Nuolen x-poikkeama"
#: gtk/gtkrange.c:332
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
#: gtk/gtkrange.c:339
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Nuolen y-poikkeama"
#: gtk/gtkrange.c:340
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Pystysäätö"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vaakavierityspalkit"
msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Pystyvierityspalkit"
msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Päivitystapa"
msgstr "Päivityskäytäntö"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "Kohdistin näkyy"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
#: gtk/gtktextview.c:6534
#: gtk/gtktextview.c:6584
msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat"