Fixes to the Finnish translation.
2003-04-13 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Fixes to the Finnish translation.
This commit is contained in:
committed by
Pauli Virtanen
parent
d2e38059ae
commit
ae9279670d
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-04-13 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Fixes to the Finnish translation.
|
||||
|
||||
2003-04-04 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Updated Azerbaijani translaion.
|
||||
|
||||
184
po/fi.po
184
po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 10:11-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-13 23:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "ICO-kuvamuoto"
|
||||
|
||||
@@ -477,113 +477,113 @@ msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
|
||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
|
||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
|
||||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
|
||||
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
|
||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
|
||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
|
||||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
|
||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
|
||||
msgid "TGA image comment length is too long"
|
||||
msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
|
||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||||
msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-cmap väliaikaispuskurille"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-värikarttarakenteelle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
||||
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-värikartan kohdille"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||||
msgstr "Odottamaton TGA-värikartan bittisyvyys"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
|
||||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||||
msgstr "Pseudovärikuva ilman värikarttaa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
|
||||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei voi siirtyä kuvan alkukohtaan -- kohtasi todennäköisesti tiedoston lopun"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
|
||||
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||||
msgstr "Ei voi varata kuvapuskuria"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
|
||||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||||
msgstr "Tukematon TGA-kuvatyyppi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Targa-kuvamuoto"
|
||||
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Välit"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Lasten välien suuruus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Tasakokoisuus"
|
||||
|
||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Pakkaustapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@@ -963,12 +963,12 @@ msgstr ""
|
||||
"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
|
||||
"nähden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
|
||||
|
||||
@@ -1916,15 +1916,15 @@ msgstr "Valitse kohdistettaessa"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Syöttötavat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6543
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
|
||||
|
||||
@@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Kansiot"
|
||||
msgstr "Hakemistot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Tie_dostot"
|
||||
msgstr "_Hakemistot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:758
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "_Uusi hakemisto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Poista tiedosto"
|
||||
msgstr "Poista tie_dosto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
@@ -2693,76 +2693,76 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:372
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:378
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Sivu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:373
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:379
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:381
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:387
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Välilehtien sijainti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:382
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:388
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:389
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:395
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr "Välilehden reunus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:390
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:398
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:404
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr "Välilehden vaakareunus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:399
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:405
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:407
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:413
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr "Välilehden pystyreunus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:408
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:416
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:422
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Näytä välilehdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:417
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:429
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Näytä reunus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:424
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:430
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:430
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:436
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Vieritettävissä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:431
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:443
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Kontekstivalikko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:438
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@@ -2770,48 +2770,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
|
||||
"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:445
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:451
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:452
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:458
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Välilehden nimiö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:453
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
||||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||||
msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:465
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Valikkonimiö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:460
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:466
|
||||
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||||
msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:473
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:479
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Välilehden laajentuminen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:474
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:480
|
||||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||||
msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:480
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:486
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Välilehden täyttö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:487
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:487
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:493
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sivu %u"
|
||||
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
|
||||
"edistymissäätimessä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Säätö"
|
||||
|
||||
@@ -2991,72 +2991,72 @@ msgstr "Ryhmä"
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:275
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:281
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "Päivitystapa"
|
||||
msgstr "Päivityskäytäntö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:276
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:282
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:285
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:291
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:292
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:298
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Käänteinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:293
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:299
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:299
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:305
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Liukusäätimen leveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:300
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:306
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:307
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:313
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Uran reuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:314
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:315
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:321
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Askeltimen koko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:322
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:323
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Askeltimien väli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:331
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Nuolen x-poikkeama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:339
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Nuolen y-poikkeama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
|
||||
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Pystysäätö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Vaakavierityspalkit"
|
||||
msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Pystyvierityspalkit"
|
||||
msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
||||
msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Päivitystapa"
|
||||
msgstr "Päivityskäytäntö"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "Kohdistin näkyy"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6534
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6584
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Syöttö_tavat"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user