Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 08:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-08 09:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-08 15:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Dodatna oznaka"
|
||||
msgid "Minor version number"
|
||||
msgstr "Dodatna številka različice"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ID naprave"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
|
||||
msgid "Device identifier"
|
||||
msgstr "Določilo naprave"
|
||||
|
||||
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "Skupina dejanj"
|
||||
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
|
||||
msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 gtk/gtkbutton.c:366
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:235 gtk/gtkbutton.c:366
|
||||
msgid "Always show image"
|
||||
msgstr "Vedno pokaži sliko"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 gtk/gtkbutton.c:367
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:236 gtk/gtkbutton.c:367
|
||||
msgid "Whether the image will always be shown"
|
||||
msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
|
||||
|
||||
@@ -373,27 +373,27 @@ msgstr "Uporabi videz dejanj"
|
||||
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
||||
msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr "Vodoravna poravnava"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
|
||||
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
|
||||
msgstr "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
msgstr "Navpična poravnava"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
|
||||
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
|
||||
msgstr "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
|
||||
msgid "Horizontal scale"
|
||||
msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, "
|
||||
"1.0 means all"
|
||||
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
|
||||
"V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, "
|
||||
"1,0 pomeni vsega."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
|
||||
msgid "Vertical scale"
|
||||
msgstr "Navpično prilagajanje velikosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 "
|
||||
"means all"
|
||||
@@ -413,59 +413,59 @@ msgstr ""
|
||||
"V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, "
|
||||
"1,0 pomeni vse."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
|
||||
msgid "Top Padding"
|
||||
msgstr "Blazinjenje na vrhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
|
||||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||||
msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
|
||||
msgid "Bottom Padding"
|
||||
msgstr "Blazinjenje na dnu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
|
||||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||||
msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
|
||||
msgid "Left Padding"
|
||||
msgstr "Blazinjenje na levi"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
|
||||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||||
msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
|
||||
msgid "Right Padding"
|
||||
msgstr "Blazinjenje na desni"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
|
||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||
msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
msgstr "Smer puščice"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr "Senca puščice"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 gtk/gtkmenuitem.c:519
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 gtk/gtkmenuitem.c:519
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica"
|
||||
|
||||
@@ -598,59 +598,59 @@ msgstr "Podrejeno okno odpeto"
|
||||
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
|
||||
msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 gtk/gtkbutton.c:333
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "Gradnik slike"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:198
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 gtk/gtkbutton.c:266
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Uporabi sklad"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:215
|
||||
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||||
msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:252 gtk/gtkmenu.c:570
|
||||
msgid "Accel Group"
|
||||
msgstr "Pospeševalna skupina"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:253
|
||||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||||
msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Poravnava X"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780
|
||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
||||
msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:797
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
msgstr "Poravnava Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:798
|
||||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||||
msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
|
||||
msgid "X pad"
|
||||
msgstr "Blazinjenje X"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
|
||||
msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Blazinjenje Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
|
||||
|
||||
@@ -2737,22 +2737,30 @@ msgstr "Pokaži urejevalnik"
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:735
|
||||
msgid "RGBA Color"
|
||||
msgstr "Barva RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:735
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Barva kot RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Izberljivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:729
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:738
|
||||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||||
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:741
|
||||
msgid "Has Menu"
|
||||
msgstr "Vključuje meni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:741
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Ali naj gradnik pokaže možnosti nastavitev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:725
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Način spustnega polja"
|
||||
@@ -3513,11 +3521,11 @@ msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
|
||||
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
|
||||
msgstr "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1227
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Velikost razširilnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1228
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Velikost puščice razširilnika"
|
||||
|
||||
@@ -3557,7 +3565,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4618
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Samo krajevno"
|
||||
|
||||
@@ -3657,11 +3665,11 @@ msgstr "Način izbire"
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Način izbiranja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 gtk/gtktreeview.c:1214
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 gtk/gtktreeview.c:1215
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Omogoči ob enojnem kliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 gtk/gtktreeview.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 gtk/gtktreeview.c:1216
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
|
||||
|
||||
@@ -3941,11 +3949,11 @@ msgstr "Pokaži okraske"
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo okraski okna prikazani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1574
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1582
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Postavitev okraskov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1583
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "Postavitev okenskih okraskov"
|
||||
|
||||
@@ -4053,7 +4061,7 @@ msgstr "Preuredljivo"
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Pogled je preuredljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1199
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Stolpec z namigi"
|
||||
|
||||
@@ -4449,51 +4457,51 @@ msgstr "Notranje blazinjenje"
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:497
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:522
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "Pojavno okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:498
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:523
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Spustni meni."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:517
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:542
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Model Menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:543
|
||||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgstr "Model, iz katerega je izdelano pojavno okno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:531
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:556
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
msgstr "Poravnaj z"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:557
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:257
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:571 gtk/gtkstylecontext.c:257
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:547
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:572
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:563
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:588
|
||||
msgid "Use a popover"
|
||||
msgstr "Uporabi pojavnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:589
|
||||
msgid "Use a popover instead of a menu"
|
||||
msgstr "Uporabi pojavnik namesto menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:578
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:603
|
||||
msgid "Popover"
|
||||
msgstr "Pojavnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:579
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:604
|
||||
msgid "The popover"
|
||||
msgstr "Pojavnik"
|
||||
|
||||
@@ -5043,47 +5051,47 @@ msgstr "Skrči"
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr "Izbro mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4593
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Odpri zastavice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4594
|
||||
msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
|
||||
msgstr "Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem oknu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4600
|
||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||
msgstr "Pokaži 'Namizje'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4606
|
||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||
msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s strežnikom'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4612
|
||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||
msgstr "Pokaži polje "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4613
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do polja za vnos mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4619
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke"
|
||||
|
||||
@@ -6483,185 +6491,185 @@ msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
|
||||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||||
msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1319
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1323
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr "Pokaži slike gumbov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1320
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1324
|
||||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1328 gtk/gtksettings.c:1459
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1332 gtk/gtksettings.c:1467
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Izbira ob dejavnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1329
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1333
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1346
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1350
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1347
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1351
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1363
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1371
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "Pokaži slike v menijih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1364
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1372
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1379
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1387
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1380
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1388
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1399
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1407
|
||||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||||
msgstr "Postavitev drsečega okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1400
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled "
|
||||
"window's own placement."
|
||||
msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1416
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1424
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1417
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1425
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1432
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1440
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1433
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1441
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1449
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1457
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1450
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1458
|
||||
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
|
||||
msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1460
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1468
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1475
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1483
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Paleta po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1476
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1484
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1491
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1499
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1492
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1500
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1508
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1516
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
msgstr "Slog stanja načina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1509
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1517
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1518
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1526
|
||||
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
||||
msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1519
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1527
|
||||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga mora prikazati sam program."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1528
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1536
|
||||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||||
msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1529
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1537
|
||||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer jo mora prikazati sam program."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1538
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1546
|
||||
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
|
||||
msgstr "Okolje namizja prikazuje mapo namizja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1539
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1547
|
||||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže mapo namizja, sicer ga ne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1593
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1601
|
||||
msgid "Titlebar double-click action"
|
||||
msgstr "Dejanje dvoklika na nazivni vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1594
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1602
|
||||
msgid "The action to take on titlebar double-click"
|
||||
msgstr "Dejanje, ki se izvede ob dvokliku kliku na nazivni vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1612
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1620
|
||||
msgid "Titlebar middle-click action"
|
||||
msgstr "Dejanje srednjega klika na nazivni vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1613
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1621
|
||||
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
|
||||
msgstr "Dejanje, ki se izvede ob srednjem kliku na nazivni vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1631
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1639
|
||||
msgid "Titlebar right-click action"
|
||||
msgstr "Dejanje desni klik na nazivni vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1632
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1640
|
||||
msgid "The action to take on titlebar right-click"
|
||||
msgstr "Dejanje, ki se izvede ob desnem kliku na nazivni vrstici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1654
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1662
|
||||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||||
msgstr "Pogovorna okna imajo nazivno vrstico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1655
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1663
|
||||
msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
|
||||
msgstr "Ali naj vgrajena pogovorna okna GTK+ uporabljajo nazivno vrstico namesto območja dejanj."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1671
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1679
|
||||
msgid "Enable primary paste"
|
||||
msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1672
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1680
|
||||
msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
|
||||
msgstr "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu kazalke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1688
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1696
|
||||
msgid "Recent Files Enabled"
|
||||
msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1689
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1697
|
||||
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
|
||||
msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1704
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1712
|
||||
msgid "Long press time"
|
||||
msgstr "Čas dolgega pritiska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1705
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1713
|
||||
msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "Najdaljši čas med dvema klikoma, da se ta obravnava kot dolgi klik (v milisekundah)"
|
||||
|
||||
@@ -7605,176 +7613,176 @@ msgstr "Stolpec razširilnika"
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1059
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1060
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Namig ravnil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1060
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1061
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1067
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1068
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Omogoči iskanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1068
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1069
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1075
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1076
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Stolpec iskanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1076
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1077
|
||||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||||
msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1094
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1095
|
||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||
msgstr "Način nespremenljive višine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1095
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1096
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1115
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1116
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "Lebdenje izbora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1116
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1117
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1135
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1136
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Razširi pod kazalcem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1136
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1137
|
||||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1150
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1151
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "Pokaži razširjevalnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1151
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1152
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "Pogled ima razširilnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1165
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1166
|
||||
msgid "Level Indentation"
|
||||
msgstr "Zamik ravni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1166
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1167
|
||||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||||
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
|
||||
|
||||
# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1173
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1174
|
||||
msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Prožno sledenje risanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1174
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1175
|
||||
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1181
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1182
|
||||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||||
msgstr "Omogoči drevesne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1182
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1183
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1190
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1191
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Omogoči drevesne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1191
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1192
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1199
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1200
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||||
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1235
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1236
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Širina navpičnega ločilnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1236
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1237
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1244
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1245
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Širina vodoravnega ločilnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1245
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1246
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1253
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1254
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Dovoli ravnila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1254
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1255
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1260
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1261
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Zamakni razširilnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1261
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1262
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1267
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1268
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Barva sodih vrstic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1268
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1269
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Barva sodih vrstic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1274
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1275
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Barva lihih vrstic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1275
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1276
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Barva lihih vrstic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1282
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1283
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Širina mrežne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1283
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1284
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1289
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1290
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Širina drevesne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1290
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1291
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1296
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1297
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Vzorec mrežne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1297
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1298
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1303
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1304
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Vzorec drevesne črte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1304
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1305
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user