Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
bdde41e290
commit
b5938faa06
255
po/uk.po
255
po/uk.po
@@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
|
||||
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2020.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-13 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 10:00+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 14:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -59,15 +59,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1078
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1090
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1089
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1101
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1197
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1209
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@@ -820,19 +820,16 @@ msgid "Shows the contents of the password entry"
|
||||
msgstr "Показує вміст запису пароля"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
|
||||
#| msgid "Clear entry"
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Спорожнити"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
|
||||
#| msgctxt "accessibility"
|
||||
#| msgid "Shows the contents of the password entry"
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Clears the contents of the entry"
|
||||
msgstr "Вилучає вміст запису"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:249
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "application"
|
||||
msgstr "програма"
|
||||
@@ -1614,22 +1611,23 @@ msgstr "Неправильний"
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Нове скорочення…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:165 gtk/gtkcolorbutton.c:267
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Вибір кольору"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%"
|
||||
@@ -1892,7 +1890,7 @@ msgstr "default:mm"
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Поля з принтера…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:737
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:743
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрити"
|
||||
@@ -1947,26 +1945,10 @@ msgstr "_Праве:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Поля сторінки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3643
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3637
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Вставити емодзі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Немає)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Інше…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Назва"
|
||||
@@ -2029,12 +2011,12 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 gtk/gtkmessagedialog.c:756
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6682 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:5948 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -2047,7 +2029,7 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Відкрити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1239
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "З_берегти"
|
||||
|
||||
@@ -2124,7 +2106,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5429 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
@@ -2248,7 +2230,7 @@ msgstr "Програма"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
@@ -2331,15 +2313,15 @@ msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Дозволено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:386
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:393
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Виберіть шрифт"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1293
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
@@ -2396,27 +2378,27 @@ msgstr "Варіанти символів"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ви_різати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5427 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5434 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5424 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Виді_лити все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5439
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5429
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5443
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5433
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
|
||||
|
||||
@@ -2465,7 +2447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:823
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:817
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@@ -2517,16 +2499,16 @@ msgctxt "short time format"
|
||||
msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6683
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:739 gtk/gtkmessagedialog.c:757
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5949
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:745
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:751
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "Н_і"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:752
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Так"
|
||||
|
||||
@@ -2638,29 +2620,22 @@ msgstr ""
|
||||
"встановлено програми."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1428
|
||||
#| msgctxt "accessibility"
|
||||
#| msgid "tab list"
|
||||
msgid "Tab list"
|
||||
msgstr "Список вкладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3147
|
||||
#| msgid "Previous object"
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Попередня вкладка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3151
|
||||
#| msgctxt "accessibility"
|
||||
#| msgid "text box"
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Наступна вкладка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3971
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Tab"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Вкладка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4266 gtk/gtknotebook.c:6470
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Сторінка %u"
|
||||
@@ -2709,7 +2684,7 @@ msgstr "Параметри сторінки"
|
||||
msgid "Hide text"
|
||||
msgstr "Сховати текст"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
msgstr "Показати текст"
|
||||
|
||||
@@ -2717,7 +2692,7 @@ msgstr "Показати текст"
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock увімкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:650
|
||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
|
||||
msgid "_Show Text"
|
||||
msgstr "По_казати текст"
|
||||
|
||||
@@ -2747,6 +2722,10 @@ msgstr "Файли з зірочками"
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Відкрити особисту теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
|
||||
@@ -3016,7 +2995,7 @@ msgstr "На цьому комп'ютері"
|
||||
#. * should be based on the free space available.
|
||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||
@@ -3024,11 +3003,11 @@ msgstr[0] "%s / %s доступно"
|
||||
msgstr[1] "%s / %s доступно"
|
||||
msgstr[2] "%s / %s доступно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Від'єднати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Демонтувати"
|
||||
@@ -3365,7 +3344,7 @@ msgid "Swipe right"
|
||||
msgstr "Проведення праворуч"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:520
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Скорочення"
|
||||
|
||||
@@ -3379,12 +3358,12 @@ msgstr "Результати пошуку"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Скорочення пошуку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Безрезультатно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
|
||||
@@ -3428,12 +3407,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6670
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:5936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6672
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:5938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3444,7 +3423,7 @@ msgstr ""
|
||||
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
|
||||
"спричинити збої в програмі."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6677
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:5943
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
|
||||
|
||||
@@ -3709,7 +3688,7 @@ msgstr "Поверхня"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Властивості"
|
||||
|
||||
@@ -3853,7 +3832,7 @@ msgstr "Джерело:"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Визначено в"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1171
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode"
|
||||
@@ -3979,15 +3958,15 @@ msgstr "Ієрархія"
|
||||
msgid "Implements"
|
||||
msgstr "Реалізує"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Тему пришито через GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:833
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:831
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:1023
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:1021
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Відтворення GL вимкнено"
|
||||
|
||||
@@ -4071,127 +4050,127 @@ msgstr "Емулювати сенсорну панель"
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "Програмний GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:30
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:27
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
msgstr "Вибрати об'єкт"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Показати подробиці"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:60
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:57
|
||||
msgid "Show all Objects"
|
||||
msgstr "Показати всі об'єкти"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:124
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:121
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Показати всі ресурси"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:142
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:139
|
||||
msgid "Collect Statistics"
|
||||
msgstr "Збирати статистику"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:194
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:191
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Об'єкти"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:223
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:220
|
||||
msgid "Toggle Sidebar"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути бічну панель"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:255
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:252
|
||||
msgid "Refresh action state"
|
||||
msgstr "Оновити стан дії"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:340
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:337
|
||||
msgid "Previous object"
|
||||
msgstr "Попередній об'єкт"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:350
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:347
|
||||
msgid "Child object"
|
||||
msgstr "Дочірній об'єкт"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:360
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:357
|
||||
msgid "Previous sibling"
|
||||
msgstr "Попередній споріднений об'єкт"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:369
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:366
|
||||
msgid "List Position"
|
||||
msgstr "Позиція у списку"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:375
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:372
|
||||
msgid "Next sibling"
|
||||
msgstr "Наступний споріднений об'єкт"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:408
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:405
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Компонування"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:440
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:437
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "Вузли CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:451
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:448
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Групи розмірів"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:479
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:476
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:490
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:487
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:499
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:496
|
||||
msgid "Controllers"
|
||||
msgstr "Контролери"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:509
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:506
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Лупа"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:530
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:527
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Доступність"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:554
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:551
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Загальна"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:567
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:564
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:576
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:573
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:585
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:582
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ресурси"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:596
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:593
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:607
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:604
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналювання"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:622
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:619
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:631
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:628
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Записувач"
|
||||
|
||||
@@ -6580,26 +6559,30 @@ msgctxt "Script"
|
||||
msgid "Yezidi"
|
||||
msgstr "Єзидська"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
|
||||
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
||||
msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
|
||||
msgid "Generate debug output"
|
||||
msgstr "Вивести діагностичні дані"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Неправильний розмір %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Не вдалося закрити потік"
|
||||
@@ -6650,37 +6633,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:582
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2179
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2190
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2220
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2260
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Не вказано файла .ui\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2266
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n"
|
||||
@@ -6957,56 +6940,60 @@ msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Немає)"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Пошук…"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Емоції та люди"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Тіло і одяг"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Тварини і природа"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Їжа і напої"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Подорожі і місця"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Об'єкти"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Символи"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Прапори"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нещодавні"
|
||||
@@ -7921,6 +7908,12 @@ msgstr "Не знайдено профілю"
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Невизначений профіль"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a File"
|
||||
#~ msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other…"
|
||||
#~ msgstr "Інше…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося створити формат пікселів GL"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user