Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Josep Puigdemont i Casamajó
2006-09-03 23:57:52 +00:00
parent d8605bd70a
commit b910aefe38
4 changed files with 1718 additions and 1800 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-04 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2006-09-04 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
* or.po: Updated Oriya Translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-04 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2006-09-03 Abel Cheung <abel@oaka.org>
* zh_HK.po: Updated Chinese (Hong Kong) translation.

114
po/ca.po
View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut reconéixer el format gràfic del fitxer «%s»"
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "No processis en lot les peticions del GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "No utilizis l'API Wintab per al suport de tablet"
msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Entrada"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
msgid "No extended input devices"
msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés"
msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada estès"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "S'està imprimint %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
msgid "Error launching preview"
msgstr "S'ha produït un error en llançar le previsualització"
msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
msgid "Error printing"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "En pausa"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
msgid "Need user intervention"
msgstr "Cal la itnervenció de l'usuari"
msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
msgid "Custom size"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "En es_pera"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Afageix pàgina de coberta"
msgstr "Afegeix pàgina de coberta"
# Possiblement sigui "abans de" (josep)
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
@@ -2537,26 +2537,26 @@ msgstr "_Neteja la llista"
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostra els recursos _privats"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Obre «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
msgid "Unknown item"
msgstr "Element desconegut"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
msgid "No items found"
msgstr "No s'ha trobat cap element"
@@ -3886,80 +3886,80 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Mètode d'entrada d'X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata de sortida"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1917
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminat de la impressora"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Classified"
msgstr "Classificat"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclassificat"
@@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "La URI vincualda a aquest botó"
msgstr "La URI vinculada a aquest botó"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
@@ -4043,110 +4043,110 @@ msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "No s'ha trobat cap funció per a deserialitzar el format %s"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "S'ha trobat «id» i «name» al l'element <%s>"
msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no es poden crear "
"etiquetes."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "L'etiqueta «%s» té la propietat invàlida «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""