Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti
2023-09-26 20:37:59 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 61276e9a76
commit cfd9cb3e9f

117
po/de.po
View File

@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-21 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,54 +81,54 @@ msgstr "Inhalt kann nicht als %s bereitgestellt werden"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuelles Backend unterstützt kein OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252
#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Unterstützung für Vulkan ist durch GDK_DEBUG deaktiviert"
#: gdk/gdkdisplay.c:1277
#: gdk/gdkdisplay.c:1276
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Unterstützung für GL ist durch GDK_DEBUG deaktiviert"
#: gdk/gdkdisplay.c:1575
#: gdk/gdkdisplay.c:1574
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Es ist keine EGL-Konfiguration verfügbar"
#: gdk/gdkdisplay.c:1583
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Holen der EGL-Konfigurationen fehlgeschlagen"
#: gdk/gdkdisplay.c:1613
#: gdk/gdkdisplay.c:1612
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Keine EGL-Konfiguration mit den benötigten Eigenschaften gefunden"
#: gdk/gdkdisplay.c:1620
#: gdk/gdkdisplay.c:1619
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Keine perfekte EGL-Konfiguration gefunden"
#: gdk/gdkdisplay.c:1662
#: gdk/gdkdisplay.c:1661
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Der EGL-Implementierung fehlt die Erweiterung %s"
msgstr[1] "Der EGL-Implementierung fehlen %2$d Erweiterungen: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
#: gdk/gdkdisplay.c:1694
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL ist in dieser Sandbox nicht verfügbar"
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL ist nicht verfügbar"
#: gdk/gdkdisplay.c:1706
#: gdk/gdkdisplay.c:1705
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "EGL-Display konnte nicht erzeugt werden"
#: gdk/gdkdisplay.c:1716
#: gdk/gdkdisplay.c:1715
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "EGL-Display konnte nicht initialisiert werden"
#: gdk/gdkdisplay.c:1727
#: gdk/gdkdisplay.c:1726
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL-Version %d.%d ist zu alt. GTK benötigt %d.%d"
@@ -1100,18 +1100,18 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
@@ -1121,17 +1121,17 @@ msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "_Rechts:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papierränder"
#: gtk/gtkentry.c:3673
#: gtk/gtkentry.c:3685
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emoticon einfügen"
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2702,19 +2702,19 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Infoleiste schließen"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
msgstr ""
"Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden"
#: gtk/gtksearchentry.c:758
#: gtk/gtksearchentry.c:767
msgid "Clear Entry"
msgstr "Eintrag löschen"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Emoticon einfügen"
@@ -4053,8 +4053,8 @@ msgstr "Oberfläche"
# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
# wir verwenden Ei_genschaften.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Zeiger: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s mit Wert »%s«"
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "%s mit Wert »%s«"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s vom Typ %s"
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr "%s vom Typ %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s für %s %p"
@@ -4131,71 +4131,71 @@ msgstr "%s für %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s mit dem Wert des Typs %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Nicht bearbeitbarer Eigenschaftentyp: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
msgid "Attribute:"
msgstr "Attribut:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Aktion von: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
@@ -7555,37 +7555,37 @@ msgstr ""
" render Ein Bildschirmfoto des Knotens aufnehmen\n"
"\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:177
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "Anzahl Knoten: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:184
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "Tiefe: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "Grenzen: %g x %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:188
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "Ursprung: %g %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:209
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Informationen zum Darstellungsknoten bereitstellen."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:222 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "Es wurde keine .node-Datei angegeben\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:228
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Es wird nur eine einzelne .node-Datei akzeptiert\n"
@@ -7637,6 +7637,11 @@ msgstr ""
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "Fehler bei %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "Knoten-Datei konnte nicht geladen werden: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"