Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2021-09-24 22:37:55 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3a0d4d3d13
commit d198754ce8

122
po/gl.po
View File

@@ -20,10 +20,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-24 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 08:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,6 +81,13 @@ msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1374
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
#: gdk/gdksurface.c:1164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
@@ -474,47 +481,61 @@ msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel"
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao decodificar os contidos con tipo mime de «%s»"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
#| msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL non dispoñíbel neste illamento"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
#| msgid "Not available"
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL non dispoñíbel"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
#| msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
msgstr "O illamento non fornece unha implementación de OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No OpenGL implementation available"
msgstr "Non hai unha implementación de OpenGL dispoñíbel"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Non foi posíbel inicializar a pantalla de EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "A versión de EGL %d.%d é demasiado antiga. GTK require %d.%d"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
msgstr ""
"Os contextos sen superfici non están soportados nesta implementación de EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
@@ -726,7 +747,6 @@ msgstr ""
"activo."
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Non hai unha configuración de EGL dispoñíbel"
@@ -739,27 +759,27 @@ msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Non se atoparon configuracións de EGL coas características requiridas"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
#| msgid "No network locations found"
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Non se atopou a configuración de EGL perfecta"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
#| msgid "Format %s not supported"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
msgid "EGL is not supported"
msgstr "EGL non se admite"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
#| msgid "No GL implementation is available"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Non hai configuracións de GLX dispoñíbeis"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
"Non se atopou unha configuración de GLX coas características requiridas"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
#| msgid "Format %s not supported"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX non é compatíbel"
@@ -2077,7 +2097,7 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@@ -2171,7 +2191,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8756
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8847
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@@ -2295,7 +2315,7 @@ msgstr "Programa"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
@@ -2380,11 +2400,11 @@ msgstr "Accedido"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339
#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -2441,19 +2461,19 @@ msgstr "Variantes de carácter"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8744
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8835
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8748
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8839
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8752
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8843
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8777
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8868
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -2563,7 +2583,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -2743,12 +2763,10 @@ msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:167
#| msgid "Hide text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606
#| msgid "_Show Text"
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
@@ -3437,15 +3455,15 @@ msgstr "Tente unha busca diferente"
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8782
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8873
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono"
#: gtk/gtktextview.c:8764
#: gtk/gtktextview.c:8855
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: gtk/gtktextview.c:8768
#: gtk/gtktextview.c:8859
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
@@ -3472,12 +3490,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6130
#: gtk/gtkwindow.c:6128
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6132
#: gtk/gtkwindow.c:6130
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3488,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
#: gtk/gtkwindow.c:6137
#: gtk/gtkwindow.c:6135
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
@@ -3579,7 +3597,6 @@ msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
#: gtk/inspector/controllers.c:156
#| msgid "Cumulative"
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
@@ -3632,15 +3649,11 @@ msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/general.c:317
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: gtk/inspector/general.c:318
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -3651,15 +3664,11 @@ msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/general.c:440
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -3764,7 +3773,6 @@ msgid "Reference Count"
msgstr "Contía de referencias"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
#| msgid "Text Direction"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"