Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat
2017-06-10 09:58:18 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 572b90cbdd
commit d890b93d2c

116
po/fur.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-08 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-10 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-10 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -4987,248 +4987,250 @@ msgstr "Sisteme"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
msgid "_View All Applications"
msgstr ""
msgstr "_Visualize dutis lis aplicazions"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
msgid "_Find New Applications"
msgstr ""
msgstr "_Cjate gnovis aplicazions"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
msgid "No applications found."
msgstr ""
msgstr "Nissune aplicazion cjatade."
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencis"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servizis"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
msgstr "Plate %s"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Plate altris"
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Mostre dut"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
msgstr "Jes %s"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Next"
msgstr ""
msgstr "_Sucessîf"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
msgid "_Back"
msgstr ""
msgstr "_Indaûr"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
msgid "_Finish"
msgstr ""
msgstr "_Termine"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
msgid "Select a Color"
msgstr ""
msgstr "Selezione un colôr"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
msgid "Color Name"
msgstr ""
msgstr "Non colôr"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alpha"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Tonalitât"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr ""
msgstr "V"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturazion"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
msgid "Create Folder"
msgstr ""
msgstr "Cree cartele"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "File"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""
msgstr "Posizion rimote — si cîr dome te cartele atuâl"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
msgstr "Selezione cuai gjenars di file mostrâ"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
msgid "Folder Name"
msgstr ""
msgstr "Non de cartele"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:415
msgid "_Create"
msgstr ""
msgstr "_Cree"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
msgid "Select Font"
msgstr ""
msgstr "Selezione caratar"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
msgid "Search font name"
msgstr ""
msgstr "Cîr non dal caratar"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
msgid "Font Family"
msgstr ""
msgstr "Famee dal caratar"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
msgid "Preview text"
msgstr ""
msgstr "Test di anteprime"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
msgid "No Fonts Found"
msgstr ""
msgstr "Nissun caratar cjatât"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
msgid "_Format for:"
msgstr ""
msgstr "_Formât par:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
msgid "_Paper size:"
msgstr ""
msgstr "Dimension _cjarte:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
msgstr "_Orientament:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgstr "Verticâl"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
msgstr "Verticâl invertît"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgstr "Orizontâl"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
msgstr "Orizontâl invertît"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
msgid "Down Path"
msgstr ""
msgstr "Jù tal percors"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
msgid "Up Path"
msgstr ""
msgstr "Sù pal percors"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
msgstr "Direzions servidôrs"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Lis direzions dai servidôrs a son fatis di un prefìs pal protocol e une "
"direzion. Esemplis:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
msgid "Available Protocols"
msgstr ""
msgstr "Protocoi disponibii"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
msgid "AppleTalk"
msgstr ""
msgstr "AppleTalk"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocol di trasferiment file (FTP)"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
msgid "Network File System"
msgstr ""
msgstr "File system di rêt (NFS)"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
msgid "Samba"
msgstr ""
msgstr "Samba"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocol di trasferiment file SSH"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "WebDAV"
msgstr ""
msgstr "WebDav"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""
msgstr "ftp:// o ftps://"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
msgid "smb://"
msgstr ""
msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""
msgstr "sftp:// o ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""
msgstr "dav:// o davs://"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
msgid "No recent servers found"
msgstr ""
msgstr "Nissun servidôrs resint cjatât"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Recent Servers"
msgstr ""
msgstr "Servidôrs resints"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
msgid "No results found"
msgstr ""
msgstr "Nissun risultât cjatât"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
msgid "Connect to _Server"