Updated Thai translation.

2005-06-16  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan
2005-06-16 02:11:04 +00:00
committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent eda5e94345
commit daf8758fde
2 changed files with 122 additions and 106 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2005-06-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

224
po/th.po
View File

@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:46+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-16 09:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 09:09+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
@@ -156,12 +156,14 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 gdk-pixbuf/io-ani.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
@@ -169,8 +171,9 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย
msgid "The ANI image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
@@ -186,17 +189,15 @@ msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดหัวข้อมูลท
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "ภาพ BMP แบบ topdown นั้นบีบอัดไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1214
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP นี้"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1255
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1304
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
msgid "The BMP image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
@@ -205,7 +206,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
@@ -230,15 +232,14 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
@@ -267,8 +268,9 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
msgid "The GIF image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 gdk-pixbuf/io-ico.c:403
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
@@ -329,8 +331,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
@@ -493,7 +495,8 @@ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุด
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
@@ -594,8 +597,9 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:794 gdk-pixbuf/io-tga.c:804
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
@@ -627,8 +631,8 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
@@ -693,9 +697,8 @@ msgid "No XPM header found"
msgstr "ไม่พบหัวข้อมูล XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
msgstr "หัวข้อมูล XPM ผิดพลาด"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246
msgid "XPM file has image width <= 0"
@@ -713,7 +716,8 @@ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเ
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
@@ -1042,15 +1046,15 @@ msgstr "วงล้อสี"
msgid "Color Selection"
msgstr "เลือกสี"
#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030
#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040
#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7061
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051
#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7072
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
@@ -1064,12 +1068,12 @@ msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
#: gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1327
#: gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -1078,7 +1082,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะ"
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1522
msgid "Other..."
msgstr "อื่นๆ ..."
@@ -1098,198 +1102,206 @@ msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
msgid "The folder could not be created"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
msgid "Invalid file name"
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาโฟลเดอร์ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1190
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2215
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้ามายังโฟลเดอร์ '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2256
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้ามายังโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2258
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้ามายังโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2711
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อพาธที่ถูกต้อง จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
msgid "Shortcuts"
msgstr "จุดลัด"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2943
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3002
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้ามายังโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3014
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "เลือกที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "เ_พิ่มจุดลัด"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
msgid "Open _Location"
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3267 gtk/gtkfilesel.c:768
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3323
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336
msgid "Modified"
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3404
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3525
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3565
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
msgid "Save in _folder:"
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
msgid "Create in _folder:"
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4774
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่ตั้งไม่สำเร็จ เพราะเป็นไม่ใช่ระบบแฟ้มในเครื่องนี้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5328
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "จุดลัด %s ไม่มีอยู่จริง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5872
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6167
msgid "Type name of new folder"
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6209
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ไบต์"
msgstr[1] "%d ไบต์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6213
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6285
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6272
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6274
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
msgid "Cannot change folder"
msgstr "เปลี่ยนโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "โฟลเดอร์ที่ระบุเป็นพาธที่ไม่ถูกต้อง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6432
msgid "Could not select item"
msgstr "เลือกรายการไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6479
msgid "Save in Location"
msgstr "บันทึกในตำแหน่ง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6503
msgid "_Location:"
msgstr "ตำ_แหน่ง:"
@@ -1470,54 +1482,54 @@ msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:460 gtk/gtkfilesystemunix.c:662
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1769 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:531 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:611 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:619
msgid "Filesystem"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:776
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ไม่อ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:871
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ไม่ถูกต้อง เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่ในชื่อ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1476 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1528
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' มีอยู่แล้วในรายการที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "ไม่มี '%s' ในรายการที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1729
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '/': %s"
@@ -1712,19 +1724,19 @@ msgstr "แฟล็กดีบักของ GTK+ ที่จะไม่ใ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:482
#: gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
#: gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:565
#: gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกทั้งหลายของ GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065
#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5063
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "หน้า %u"
@@ -2129,7 +2141,7 @@ msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
#: gtk/gtkuimanager.c:2208
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"