Updated Japanese translation.
2007-03-13 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17500
This commit is contained in:
committed by
Takeshi Aihana
parent
856ad7b1f2
commit
dbbbfbe092
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-12 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2007-03-12 I Felix <ifelix25@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ta.po: Updated Tamil Translation.
|
||||
|
||||
224
po/ja.po
224
po/ja.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 16:25+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:24+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 00:37+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 00:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "ICO 画像形式"
|
||||
|
||||
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "ICO 画像形式"
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
@@ -346,17 +346,21 @@ msgstr ""
|
||||
"画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
|
||||
"メモリを解放して下さい"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
|
||||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||||
msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
@@ -365,14 +369,14 @@ msgstr ""
|
||||
"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
|
||||
"した"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr "JPEG 画像形式"
|
||||
|
||||
@@ -501,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1042
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1044
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr "PNG 画像形式"
|
||||
|
||||
@@ -610,41 +614,41 @@ msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:688
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:695
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:717
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:735
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:768
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:810
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:857
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:922
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:998
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Targa 画像形式"
|
||||
|
||||
@@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグを指定する"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "COLORS"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X の呼び出しと同期する"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "ライセンス"
|
||||
|
||||
@@ -1026,23 +1030,23 @@ msgstr "ライセンス(_L)"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s について"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "クレジット"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "開発担当"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "ドキュメント担当"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "翻訳担当"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "アートワーク担当"
|
||||
|
||||
@@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
|
||||
#. * the text after the | in the translation.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
|
||||
msgid "Accelerator|Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
@@ -1208,7 +1212,7 @@ msgstr "無効"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "新しいアクセラレータ..."
|
||||
|
||||
@@ -1352,11 +1356,11 @@ msgstr "色ホイール"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "色の選択"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7282
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "入力メソッド(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7296
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "ファイル名が不正です: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "ファイルの選択"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1691
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ"
|
||||
|
||||
@@ -1378,27 +1382,27 @@ msgstr "デスクトップ"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(なし)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "その他..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:919
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:930
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:941
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:952
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "フォルダを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@@ -1406,11 +1410,11 @@ msgstr ""
|
||||
"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
|
||||
"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "ファイル名が不正です"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
|
||||
|
||||
@@ -1418,115 +1422,115 @@ msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s:%1$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2637
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "ファイル名の変更..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "場所"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "場所(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "追加(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "削除(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3619
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "指定したブックマークを削除します"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3909
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4130
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4143
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "最終変更日"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4323 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名前(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "他のフォルダ(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4601
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "ファイル名を入力して下さい"
|
||||
|
||||
@@ -1539,83 +1543,83 @@ msgstr "フォルダの作成(_L)"
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "場所(_L):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6393
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "ショートカット %s は既にあります"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "ショートカット %s はありません"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "置き換える(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "%s をマウントできませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8440
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダの種類"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%dバイト"
|
||||
msgstr[1] "%dバイト"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1fKバイト"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1fMバイト"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1fGバイト"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8563
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8552
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日"
|
||||
|
||||
@@ -1706,7 +1710,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
|
||||
@@ -1810,12 +1814,12 @@ msgstr "(空です)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
|
||||
|
||||
@@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしてい
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "ファイル・システム"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
@@ -1832,32 +1836,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
|
||||
"名前を使用して下さい)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path is not a folder: '%s'"
|
||||
msgstr "パス名はフォルダではありません: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network Drive (%s)"
|
||||
msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
@@ -1918,7 +1922,7 @@ msgstr "ガンマ値(_G)"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr ""
|
||||
"次からコピーを取得できます:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
|
||||
@@ -2020,27 +2024,27 @@ msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "クリア(_E)"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:405
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:406
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:407
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULES"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:408
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:409
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "警告を全て致命的と見なす"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:411
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:412
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:414
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:415
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
|
||||
|
||||
@@ -2049,15 +2053,15 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:645
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:651
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:742
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:748
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ のオプション"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:742
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:748
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
|
||||
|
||||
@@ -2069,7 +2073,7 @@ msgstr "矢印の間隔"
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "スクロール用の矢印の間隔"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4258 ../gtk/gtknotebook.c:6803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u ページ"
|
||||
@@ -2479,12 +2483,12 @@ msgstr "グループ"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2839
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3465 ../gtk/gtkrc.c:3468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\""
|
||||
@@ -2541,7 +2545,7 @@ msgstr "'%s' を開く"
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "不明なアイテム"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1032
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1146
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "アイテムはありません"
|
||||
|
||||
@@ -3975,7 +3979,7 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "出力形式(_O)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user