Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
9ce672a289
commit
e2453dc7cd
287
po/pt_BR.po
287
po/pt_BR.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 11:24-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 01:07-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
|
||||
#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "SINALIZADORES"
|
||||
|
||||
@@ -104,6 +104,11 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2777
|
||||
#| msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "O backend atual não oferece suporte a OpenGL"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
@@ -180,12 +185,12 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:210
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:213
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
@@ -669,15 +674,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9005
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9014
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8971
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@@ -1231,12 +1236,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12505 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -1285,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -1434,7 +1439,7 @@ msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd"
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Tamanho inválido %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n"
|
||||
@@ -1625,7 +1630,7 @@ msgstr "Espaço"
|
||||
|
||||
# Espaços são permitidos?
|
||||
# Acelerador é usado?
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:169
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Barra invertida"
|
||||
@@ -1740,12 +1745,12 @@ msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n"
|
||||
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@@ -2134,7 +2139,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
|
||||
|
||||
@@ -2187,44 +2192,44 @@ msgstr "_Direita:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margens do papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9513 gtk/gtklabel.c:6672 gtk/gtktextview.c:9501
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Recor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9517 gtk/gtklabel.c:6673 gtk/gtktextview.c:9505
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9521 gtk/gtklabel.c:6674 gtk/gtktextview.c:9507
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "C_olar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9524 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9510
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9535 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecion_ar tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9713 gtk/gtktextview.c:9734
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9716 gtk/gtktextview.c:9737
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9719 gtk/gtktextview.c:9740
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9722 gtk/gtktextview.c:9743
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10760
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10783
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
||||
|
||||
@@ -2232,7 +2237,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Selecione um arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:977
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Área de trabalho"
|
||||
|
||||
@@ -2252,7 +2257,7 @@ msgstr "_Nome"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1577
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "A_brir"
|
||||
|
||||
@@ -2418,7 +2423,7 @@ msgstr "_Copiar localização"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2530
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
@@ -2471,7 +2476,7 @@ msgstr "Inserir localização"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Inserir localização ou URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7275
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
@@ -2512,7 +2517,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:965
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:962
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
@@ -2520,31 +2525,31 @@ msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6338 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6344 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Substitui_r"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6560
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@@ -2552,11 +2557,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por "
|
||||
"favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7196
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Acessado"
|
||||
|
||||
@@ -2569,7 +2574,7 @@ msgstr "Acessado"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
@@ -2590,7 +2595,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu aplicativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9041
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
@@ -2599,7 +2604,7 @@ msgstr "Fechar"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar ícone"
|
||||
|
||||
@@ -2642,12 +2647,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6653
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir o link"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6662
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar endereço do _link"
|
||||
|
||||
@@ -2745,42 +2750,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Consulte seu administrador de sistemas"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:457
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:458
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:459
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:460
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
|
||||
|
||||
# Manter compacto para exibição no terminal
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:462
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:463
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
|
||||
|
||||
# Manter compacto para exibição no terminal
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:465
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:466
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:790
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:885
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:888
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opções do GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:885
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:888
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
|
||||
|
||||
@@ -2789,7 +2794,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1216
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@@ -2887,7 +2892,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5122 gtk/gtknotebook.c:7388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@@ -2919,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Cima: %s %s\n"
|
||||
" Baixo: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
|
||||
|
||||
@@ -2932,249 +2937,249 @@ msgstr "Configurar página"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recentes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:956
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:953
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Arquivos recentes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:967
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:964
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:982
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:979
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Inserir localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:998
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:995
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Inserir manualmente uma localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Lixeira"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1008
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abre a lixeira"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 gtk/gtkplacessidebar.c:1107
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Monta e abre “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1194
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Novo marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1280
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Adiciona um novo marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Conectar a servidor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1295
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Outros locais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostra outros locais"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3436
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Parar"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Ligar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2157
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Remover unidade com segurança"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar unidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar unidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2167
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Desbloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2173
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2211 gtk/gtkplacessidebar.c:3183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Não foi possível acessar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2455
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nome já foi escolhido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Não foi possível parar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 gtk/gtkplacessidebar.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Não foi possível verificar \"%s\" por alterações de mídia"
|
||||
|
||||
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
|
||||
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1587
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1608
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir em _nova aba"
|
||||
|
||||
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
|
||||
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1619
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3426
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Adicionar marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1653
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1643
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "Desmo_ntar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Ejetar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar mídia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3881 gtk/gtkplacesview.c:1052
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1064
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:881
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Pesquisando por locais de rede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:888
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1174 gtk/gtkplacesview.c:1247
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Não foi possível acessar a localização"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1298
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1310
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1392
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Cance_lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1643
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1653
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1818
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Neste computador"
|
||||
|
||||
@@ -3356,11 +3361,11 @@ msgstr "_Visualizar"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Obtendo informações da impressora…"
|
||||
|
||||
@@ -3370,67 +3375,67 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordem das páginas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@@ -3633,7 +3638,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:327
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@@ -3641,7 +3646,7 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:334
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
@@ -3828,24 +3833,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8987
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8989
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8995
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8997
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9026
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9028
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre no topo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12490
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12492
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3856,7 +3861,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
|
||||
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12497
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12500
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
|
||||
|
||||
@@ -4099,19 +4104,19 @@ msgstr "Nome acessível"
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgstr "Descrição acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
msgid "Mapped"
|
||||
msgstr "Mapeado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
|
||||
msgid "Realized"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
|
||||
msgid "Is Toplevel"
|
||||
msgstr "Nível superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
|
||||
msgid "Child Visible"
|
||||
msgstr "Filho visível"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user