Updated Ukrainian translation.
2005-04-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> * Updated Ukrainian translation.
This commit is contained in:
committed by
Maxim V. Dziumanenko
parent
3d5439d209
commit
e267227ea9
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
|
||||
|
||||
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2005-04-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
327
po/uk.po
327
po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 14:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@@ -79,35 +79,35 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
|
||||
"всі дані: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфер"
|
||||
|
||||
@@ -179,24 +179,32 @@ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Формат зображень ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Не вдається записати файл BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Формат зображень BMP"
|
||||
|
||||
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Формат зображень BMP"
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
|
||||
|
||||
@@ -230,25 +238,29 @@ msgstr "Виявлено неправильний код"
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру у файлі GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Файл не схожий на GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@@ -256,11 +268,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
|
||||
"має локальної мапи кольорів."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Формат зображень GIF"
|
||||
|
||||
@@ -570,70 +582,70 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Надлишкові дані у файлі"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Формат зображень Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати ширину (невірний файл TIFF)"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати висоту (невірний файл TIFF)"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
@@ -690,7 +702,7 @@ msgstr "Формат зображень WBMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "Невірний файл XBM"
|
||||
msgstr "Неправильний файл XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
@@ -708,36 +720,40 @@ msgstr "Формат зображень XBM"
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238
|
||||
msgid "Invalid XPM header"
|
||||
msgstr "Неправильний заголовок XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304
|
||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||
msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Формат зображень XPM"
|
||||
|
||||
@@ -925,11 +941,6 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Вибір кольору"
|
||||
@@ -1083,177 +1094,177 @@ msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:986
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашній каталог"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:988
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Немає)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Інший..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:915
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Не вдається додати закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:937
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Не вдається видалити закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Не вдається створити теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Неправильна назва файлу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Додати поточну теку до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Додати виділені теки до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Видалити закладку '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ярлики"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Тека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Додати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "В_идалити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Видалити виділену закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Додати до ярликів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Відкрити за _адресою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показати при_ховані файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Змінено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Створити _теку"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Назва:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "О_глянути інші теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Зберегти у _теку:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Створити у _теці:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Ярлика %s не існує"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Не вдається підключити %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Введіть назву нової теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@@ -1261,80 +1272,80 @@ msgstr[0] "%d байт"
|
||||
msgstr[1] "%d байти"
|
||||
msgstr[2] "%d байтів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f Кб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f Мб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f Гб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Не вдається змінити теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Не вдається виділити елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Відкрити за адресою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Зберегти за адресою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Адреса:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:731
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:732
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:735
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:736
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:771
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:772
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:860 gtk/gtkfilesel.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:990
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@@ -1345,26 +1356,26 @@ msgstr ""
|
||||
"недоступним цій програмі.\n"
|
||||
"Бажаєте вибрати саме його?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1122
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Створити теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1133
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "В_идалити файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1144
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Перей_менувати файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1373,37 +1384,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1449 gtk/gtkfilesel.c:1685
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можливо, ви використали символи, які не можна використовувати у назвах "
|
||||
"файлів."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Створити теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1506
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Назва _теки:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "_Створити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
|
||||
"файлів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1412,34 +1423,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1578 gtk/gtkfilesel.c:1699
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очевидно він містить символи, що які не можна використовувати у назвах "
|
||||
"файлів."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1635
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Видалення файлу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1681 gtk/gtkfilesel.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
|
||||
"файлів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1448,7 +1459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1457,29 +1468,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1754
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Перейменування файлу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1798
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Перей_менувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2230
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Вибір: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@@ -1488,15 +1499,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Назву файлу \"%s\" не вдається конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
|
||||
"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Неправильний UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Назва надто довга"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
|
||||
|
||||
@@ -1614,7 +1625,7 @@ msgstr "_Гама-значення"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1259
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Завантажити тему можна з:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1324
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
|
||||
@@ -1761,7 +1772,7 @@ msgstr "Параметри GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Показати параметри GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Сторінка %u"
|
||||
@@ -1774,17 +1785,17 @@ msgstr "Група"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2399
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3039 gtk/gtkrc.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3476
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user