Updated Ukrainian translation.

2005-04-06  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>

	* Updated Ukrainian translation.
This commit is contained in:
Maxim Dziumanenko
2005-04-06 11:45:30 +00:00
committed by Maxim V. Dziumanenko
parent 3d5439d209
commit e267227ea9
2 changed files with 173 additions and 158 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
2005-04-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

327
po/uk.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-06 14:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -79,35 +79,35 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
"всі дані: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфер"
@@ -179,24 +179,32 @@ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Формат зображень ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Не вдається записати файл BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
msgid "The BMP image format"
msgstr "Формат зображень BMP"
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Формат зображень BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
@@ -230,25 +238,29 @@ msgstr "Виявлено неправильний код"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру у файлі GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файл не схожий на GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -256,11 +268,11 @@ msgstr ""
"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
"має локальної мапи кольорів."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Формат зображень GIF"
@@ -570,70 +582,70 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Надлишкові дані у файлі"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Формат зображень Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не вдається отримати ширину (невірний файл TIFF)"
msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не вдається отримати висоту (невірний файл TIFF)"
msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@@ -690,7 +702,7 @@ msgstr "Формат зображень WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Невірний файл XBM"
msgstr "Неправильний файл XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
@@ -708,36 +720,40 @@ msgstr "Формат зображень XBM"
msgid "No XPM header found"
msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Неправильний заголовок XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568
msgid "The XPM image format"
msgstr "Формат зображень XPM"
@@ -925,11 +941,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Вибір кольору"
@@ -1083,177 +1094,177 @@ msgstr "Всавити керівний символ Юнікоду"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "Select A File"
msgstr "Виберіть файл"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#: gtk/gtkpathbar.c:986
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
#: gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Домашній каталог"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
#: gtk/gtkpathbar.c:988
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312
#: gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:915
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не вдається додати закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:937
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не вдається видалити закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не вдається створити теку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неправильна назва файлу"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Додати поточну теку до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Додати виділені теки до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Видалити закладку '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Видалити виділену закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Додати до ярликів"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
msgid "Open _Location"
msgstr "Відкрити за _адресою"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показати при_ховані файли"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Створити _теку"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "О_глянути інші теки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Зберегти уеку:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Створити уеці:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Ярлика %s не існує"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не вдається підключити %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введіть назву нової теки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -1261,80 +1272,80 @@ msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байти"
msgstr[2] "%d байтів"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Кб"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Мб"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Гб"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Не вдається змінити теку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271
msgid "Could not select item"
msgstr "Не вдається виділити елемент"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
msgid "Open Location"
msgstr "Відкрити за адресою"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
msgid "Save in Location"
msgstr "Зберегти за адресою"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342
msgid "_Location:"
msgstr "_Адреса:"
#: gtk/gtkfilesel.c:731
#: gtk/gtkfilesel.c:732
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: gtk/gtkfilesel.c:735
#: gtk/gtkfilesel.c:736
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Теки"
#: gtk/gtkfilesel.c:771
#: gtk/gtkfilesel.c:772
msgid "_Files"
msgstr "_Файли"
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#: gtk/gtkfilesel.c:860 gtk/gtkfilesel.c:2250
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#: gtk/gtkfilesel.c:991
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1345,26 +1356,26 @@ msgstr ""
"недоступним цій програмі.\n"
"Бажаєте вибрати саме його?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
#: gtk/gtkfilesel.c:1122
msgid "_New Folder"
msgstr "_Створити теку"
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
#: gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "De_lete File"
msgstr "В_идалити файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
#: gtk/gtkfilesel.c:1144
msgid "_Rename File"
msgstr "Перей_менувати файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#: gtk/gtkfilesel.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1373,37 +1384,37 @@ msgstr ""
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
#: gtk/gtkfilesel.c:1449 gtk/gtkfilesel.c:1685
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Можливо, ви використали символи, які не можна використовувати у назвах "
"файлів."
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
msgid "New Folder"
msgstr "Створити теку"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
#: gtk/gtkfilesel.c:1506
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назва _теки:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
msgid "C_reate"
msgstr "_Створити"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#: gtk/gtkfilesel.c:1573
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
"файлів"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#: gtk/gtkfilesel.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1412,34 +1423,34 @@ msgstr ""
"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
#: gtk/gtkfilesel.c:1578 gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Очевидно він містить символи, що які не можна використовувати у назвах "
"файлів."
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#: gtk/gtkfilesel.c:1630
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
#: gtk/gtkfilesel.c:1635
msgid "Delete File"
msgstr "Видалення файлу"
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#: gtk/gtkfilesel.c:1681 gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
"файлів"
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#: gtk/gtkfilesel.c:1683
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1448,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#: gtk/gtkfilesel.c:1697
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1457,29 +1468,29 @@ msgstr ""
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#: gtk/gtkfilesel.c:1707
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
#: gtk/gtkfilesel.c:1754
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменування файлу"
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#: gtk/gtkfilesel.c:1769
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
#: gtk/gtkfilesel.c:1798
msgid "_Rename"
msgstr "Перей_менувати"
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
#: gtk/gtkfilesel.c:2230
msgid "_Selection: "
msgstr "_Вибір: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1488,15 +1499,15 @@ msgstr ""
"Назву файлу \"%s\" не вдається конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити "
"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неправильний UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long"
msgstr "Назва надто довга"
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
@@ -1614,7 +1625,7 @@ msgstr "_Гама-значення"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1259
#: gtk/gtkicontheme.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Завантажити тему можна з:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1324
#: gtk/gtkicontheme.c:1323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
@@ -1761,7 +1772,7 @@ msgstr "Параметри GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показати параметри GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
@@ -1774,17 +1785,17 @@ msgstr "Група"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
#: gtk/gtkrc.c:2399
#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#: gtk/gtkrc.c:3039 gtk/gtkrc.c:3042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3476
#: gtk/gtkrc.c:3477
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"