Updated Spanish translation
This commit is contained in:
248
po/es.po
248
po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 23:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "No válido"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:751
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Acelerador nuevo…"
|
||||
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
|
||||
|
||||
@@ -1043,23 +1043,23 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8958 ../gtk/gtktextview.c:8278
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8972 ../gtk/gtktextview.c:8292
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10448
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10451
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10450
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10453
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Num está activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10452
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10455
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4989
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usados recientemente"
|
||||
|
||||
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Quitar el marcador «%s»"
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
@@ -1242,147 +1242,147 @@ msgstr "Lugares"
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3944
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4169
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "_Visitar este archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "_Copiar la ubicación del archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4460
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4461
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4484
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Seleccionar una carpeta a continuación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Escriba un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4951
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_peta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4999
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
msgstr "Guardar _en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6693 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6761
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6913
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7386
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La combinación %s ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La combinación %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9172
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9173
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9773
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4914 ../gtk/gtknotebook.c:7599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Superior: %s %s\n"
|
||||
" Inferior: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
|
||||
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formato para:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
|
||||
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página"
|
||||
|
||||
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
msgstr "Guardar _en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
@@ -1829,70 +1829,70 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr "%s tarea #%d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr "Estado inicial"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr "Preparándose para imprimir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Generating data"
|
||||
msgstr "Generando datos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Sending data"
|
||||
msgstr "Enviando datos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Esperando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Blocking on issue"
|
||||
msgstr "Bloqueado en una hoja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimiendo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1788
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "Terminado con error"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Preparando %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 ../gtk/gtkprintoperation.c:2987
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Preparando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Imprimiendo %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3020
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
|
||||
|
||||
@@ -2009,28 +2009,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
|
||||
"ej. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Copias"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Copias:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "In_vertir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2040,42 +2040,42 @@ msgstr "General"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
@@ -2083,125 +2083,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orden de las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Por las _dos caras:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Or_den de páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Sólo imprimir:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Hojas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Hojas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Escala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fuente del papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Or_ientación:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Retrato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Retrato invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Prioridad:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Ahora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_En:"
|
||||
|
||||
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "_En:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@@ -2217,68 +2217,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique la hora de impresión,\n"
|
||||
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Hora de la impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "En _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Añadir página de cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "An_tes:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Después:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzadas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de imagen"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user