2004-07-24 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated ja.po. T.Aihana
2004-07-24 15:26:41 +00:00
committed by Takeshi Aihana
parent 0406f5c2f8
commit e8a9c6d40c
2 changed files with 61 additions and 56 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-24 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-07-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by

113
po/ja.po
View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-10 00:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 10:36+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 00:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 00:24+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -911,15 +911,15 @@ msgstr "色ホイール"
msgid "Color Selection"
msgstr "色の選択"
#: gtk/gtkentry.c:4300 gtk/gtktextview.c:6933
#: gtk/gtkentry.c:4312 gtk/gtktextview.c:6933
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4310 gtk/gtktextview.c:6943
#: gtk/gtkentry.c:4322 gtk/gtktextview.c:6943
msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4320 gtk/gtktextview.c:6954
#: gtk/gtkentry.c:4332 gtk/gtktextview.c:6954
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
"%s のブックマークに追加できませんでした:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5332
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -1001,114 +1001,122 @@ msgstr ""
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2578
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2625 gtk/gtkstock.c:293
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635 gtk/gtkstock.c:341
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
msgid "Modified"
msgstr "最終変更日"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "フォルダの作成(_L)"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3044
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "他のフォルダの参照(_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3323
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "Save in _folder:"
msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "Create in _folder:"
msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "ローカルではないので、指定したフォルダへ移動できません。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109
msgid "Could not find the path"
msgstr "パスが見つかりませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4458
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4460
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "ショートカット %s は存在しません"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5105
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダの種類"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5134
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5153
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d バイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Kバイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5138
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mバイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gバイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5185
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5198
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "パス名が正しくないので、指定したフォルダへ移動できません。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1117,15 +1125,15 @@ msgstr ""
"%s を選択できませんでした:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5428
msgid "Open Location"
msgstr "指定した場所を開きます"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5416
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5435
msgid "Save in Location"
msgstr "指定した場所へ保存します"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5435
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
@@ -1137,10 +1145,6 @@ msgstr "フォルダ"
msgid "Fol_ders"
msgstr "フォルダ(_D)"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "ファイル(_F)"
@@ -1336,9 +1340,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"
msgstr "'%s' のストック・アイコンを取得できませんでした"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
@@ -1378,28 +1382,28 @@ msgstr "フォント"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
#: gtk/gtkfontsel.c:72
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
#: gtk/gtkfontsel.c:355
#: gtk/gtkfontsel.c:359
msgid "_Family:"
msgstr "ファミリ(_F):"
#: gtk/gtkfontsel.c:361
#: gtk/gtkfontsel.c:365
msgid "_Style:"
msgstr "スタイル(_S):"
#: gtk/gtkfontsel.c:367
#: gtk/gtkfontsel.c:371
msgid "Si_ze:"
msgstr "サイズ(_Z):"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:499
#: gtk/gtkfontsel.c:547
msgid "_Preview:"
msgstr "プレビュー(_P):"
#: gtk/gtkfontsel.c:1327
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
msgid "Font Selection"
msgstr "フォントの選択"
@@ -1550,17 +1554,17 @@ msgstr "グループ"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
#: gtk/gtkrc.c:2390
#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3467
#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap パス: \"%s\" は絶対パスにして下さい (%s, %d 行)"
@@ -1891,22 +1895,22 @@ msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip なし ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1095
#: gtk/gtkuimanager.c:1099
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1313
#: gtk/gtkuimanager.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1398
#: gtk/gtkuimanager.c:1402
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
#: gtk/gtkuimanager.c:2175
#: gtk/gtkuimanager.c:2188
msgid "Empty"
msgstr "空"
@@ -1964,6 +1968,3 @@ msgstr "X 入力メソッド"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "サポートされていない TIFF の一種です"