Update Galician translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
f46fb7c6fc
commit
ecdee288a7
80
po/gl.po
80
po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 01:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 03:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 15:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:462
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
|
||||
|
||||
@@ -129,32 +129,32 @@ msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Non se permite a API GL."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:386
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:529
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:573 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1306
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
|
||||
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "OpenGL ES está desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1318
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
|
||||
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2115
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
|
||||
@@ -746,22 +746,22 @@ msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao transmutar os datos DnD W32 ao formato 0x%x to %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:320
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versión de WGL %d.%d é demasiado antiga, requírese cando menos a %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:413
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "A implementación de GL non pode compartir os contextos de GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:693
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
|
||||
|
||||
@@ -1793,6 +1793,11 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comentario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:874
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "terminal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
@@ -2369,7 +2374,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_liminar"
|
||||
|
||||
@@ -2708,31 +2713,31 @@ msgstr "Pechar"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Pecha a barra de información"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5699 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5707 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5712
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5722
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir ligazón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5716
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5726
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5760 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
|
||||
msgid "Context menu"
|
||||
msgstr "Menú contextual"
|
||||
|
||||
@@ -3579,7 +3584,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
|
||||
"elemento co URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:767
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:810
|
||||
msgid "Clear Entry"
|
||||
msgstr "Limpar entrada"
|
||||
|
||||
@@ -3670,15 +3675,15 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Inserir _emoticono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9026
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9088
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Desfacer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9030
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9092
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Refacer"
|
||||
|
||||
@@ -3877,37 +3882,37 @@ msgstr "Clases de estilo"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Propiedade CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:363
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:370
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:461
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:503
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:523
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:504 gtk/inspector/general.c:505
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivada"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:555
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:576
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:556 gtk/inspector/general.c:557
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:901
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:922
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@@ -7819,18 +7824,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
|
||||
" compare Compare nodes or images\n"
|
||||
" info Provide information about the node\n"
|
||||
" show Show the node\n"
|
||||
" render Take a screenshot of the node\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPCIÓN…] FILE\n"
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" gtk4-rendernode-tool [ORDE] [OPCIÓN…] FICHEIRO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Leva a cabo varias tarefas nos nodos do renderizador de GTK.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ordes:\n"
|
||||
" benchmark Proba de rendemento do renderizado dun nodo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" compare Comparar nodos ou imaxes\n"
|
||||
" info Fornecer unha información sobre un nodo\n"
|
||||
" show Mostrar un nodo\n"
|
||||
" render Sacar unha captura dun nodo\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user