Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-07-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
2005-07-06 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 00:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 23:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee> \n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmi nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmi versioon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "Programmi versioon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriõiguste string"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste string"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentaaristring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:198
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:213
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lühike silt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:214
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurenduse samm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noole vari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
@@ -999,9 +999,8 @@ msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Ikooni nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
|
||||
msgid "Follow State"
|
||||
@@ -1039,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atribuudid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||||
@@ -1588,9 +1587,8 @@ msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Kas nupp saab fookuse, kui teda hiirega klõpsatakse, või mitte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
@@ -1602,11 +1600,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuruse muutmise režiim"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
|
||||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
@@ -1634,35 +1632,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
|
||||
msgid "Minimum X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väikseim X"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
|
||||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X'i väikseim võimalik väärtus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
|
||||
msgid "Maximum X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurim X"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
|
||||
msgid "Maximum possible X value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X'i suurim võimalik väärtus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
|
||||
msgid "Minimum Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väikseim Y"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
|
||||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y'i väikseim võimalik väärtus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
|
||||
msgid "Maximum Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurim Y"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
|
||||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y'i suurim võimalik väärtus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:149
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
@@ -1719,11 +1717,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurim pikkus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:523
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
@@ -1967,9 +1966,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
msgstr "Näidistekst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
@@ -2008,9 +2006,8 @@ msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
|
||||
msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
@@ -2021,9 +2018,8 @@ msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:194
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@@ -2255,9 +2251,8 @@ msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Näita päist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:638
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
@@ -2300,21 +2295,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:711
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valikukasti värv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
|
||||
msgstr "Valikukasti värv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valikukasti alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
|
||||
msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:162
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
@@ -2373,9 +2366,8 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "Pikslid"
|
||||
msgstr "Piksli suurus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:237
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
@@ -2434,7 +2426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:359
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2481,27 +2473,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Mitmikvalik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:493
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nurk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:494
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Maksimaalne laius"
|
||||
msgstr "Maksimaalne laius märkides"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:515
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
@@ -2642,18 +2631,16 @@ msgid "Pack direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
|
||||
msgid "Child Pack direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "Akna algne asukoht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
@@ -2685,19 +2672,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menüü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rippmenüü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pildi/sildi raam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi raami laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
@@ -2857,9 +2844,8 @@ msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanem suureneb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:520
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@@ -3085,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
|
||||
msgid "The value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väärtus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3095,7 +3081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||||
@@ -3208,9 +3194,8 @@ msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||||
msgstr "Sildi tekst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
@@ -3440,11 +3425,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:383
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK moodulid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:384
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:393
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
@@ -3488,11 +3473,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:443
|
||||
msgid "Cursor theme name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursoriteema nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:444
|
||||
msgid "Name of the cursor theme to use"
|
||||
msgstr "Kasutatava kursoritüübi teema nimi"
|
||||
msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:452
|
||||
msgid "Cursor theme size"
|
||||
@@ -3557,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
|
||||
msgid "Numeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numbriline"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
|
||||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||||
@@ -3733,9 +3718,8 @@ msgid "Text Tag Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current text of the buffer"
|
||||
msgstr "Sildi tekst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
@@ -4227,14 +4211,12 @@ msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi nimi"
|
||||
msgstr "Ikooni nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||||
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
|
||||
msgid "Icon widget"
|
||||
@@ -4335,9 +4317,8 @@ msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:701
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
@@ -4837,9 +4818,8 @@ msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Selle akna ikoon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Selle akna ikoon"
|
||||
msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user