Update fa.po
This commit is contained in:
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 11:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:50+0330\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 02:16+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@@ -3571,9 +3571,8 @@ msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||||
msgstr "این که جایگزینی شکلک پیشنهاد شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon Prelight"
|
||||
msgstr "ارتفاع"
|
||||
msgstr "پیشنور نقشک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1565
|
||||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
@@ -4278,9 +4277,8 @@ msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "نشانگذاری"
|
||||
msgstr "ستون نشانه گذاری"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:466
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
@@ -4315,18 +4313,16 @@ msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری ردیف"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:541
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری ستونها"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری ستون"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:557
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
@@ -4341,9 +4337,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item Orientation"
|
||||
msgstr "جهت"
|
||||
msgstr "جهت مورد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:589
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4369,18 +4364,16 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||||
msgstr "فاصلهدهی مورد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "رنگ سطرهای زوج"
|
||||
msgstr "رنگ جعبهٔ گزینش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:688
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
@@ -4479,19 +4472,16 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of border around the content area"
|
||||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||||
msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ محتوا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spacing between elements of the area"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..."
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری بین عناصر ناحیه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of border around the action area"
|
||||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||||
msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ کنش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
@@ -4569,9 +4559,8 @@ msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "حالت تکخط"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که برچسب در حالت تکخط است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:1020
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
@@ -4590,9 +4579,8 @@ msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:1058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که پیوندهای دیده شده باید ردگیری شوند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:1074
|
||||
msgid "Number of lines"
|
||||
@@ -4619,65 +4607,48 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum possible value for X"
|
||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||
msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X"
|
||||
msgstr "سطح مقدار کمینه برای نوار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "تعداد ارقام اعشاریای که در مقدار نمایش مییابند"
|
||||
msgstr "سطح مقدار کمینهای که میتواند به دست نوار نشان داده شود"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||
msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y"
|
||||
msgstr "سطح مقدار بیشینه برای نوار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
|
||||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "حالت نشانگر مقدار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||||
msgstr "حالت نشانگر مقدار نشان داده شده به دست نوار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||||
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیشرفت"
|
||||
msgstr "برگرداندن جهتی که نوار سطح رشد میکند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||||
msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه"
|
||||
msgstr "کمینهٔ بلندای بلوکهای پُر کُن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه"
|
||||
msgstr "کمینهٔ بلندای بلوکهایی که نوار را پُر میکنند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||||
msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای بلوکهای پُر کُن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه"
|
||||
msgstr "کمینهٔ پهنای بلوکهایی که نوار را پُر میکنند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
|
||||
msgid "URI"
|
||||
@@ -4692,19 +4663,16 @@ msgid "Visited"
|
||||
msgstr "مشاهده شده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که پیوند دیده شده یا نه."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که ردیف میتواند فعّال شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که ردیف میتواند گزیده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:265
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
@@ -4760,39 +4728,32 @@ msgid "Inspected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image widget"
|
||||
msgid "Inspected widget"
|
||||
msgstr "ابزارک تصویر"
|
||||
msgstr "بازرسی ابزارک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Animation"
|
||||
msgid "magnification"
|
||||
msgstr "پویانمایی"
|
||||
msgstr "درشتنمایی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
|
||||
msgid "resize"
|
||||
msgstr "تغییر اندازه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack direction"
|
||||
msgstr "جهت متن"
|
||||
msgstr "جهت جاسازی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "نام ابزارک"
|
||||
msgstr "جهت جاسازی نوار فهرست"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:236
|
||||
msgid "Child Pack direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره"
|
||||
msgstr "جهت جاسازی فرزند نوار فهرست"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:254
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
@@ -4819,14 +4780,12 @@ msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "مدل فهرست"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||||
msgstr "مدلی که بالاپر از آن ساخته میشود."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
msgstr "ردیف کردن"
|
||||
msgstr "ردیف کردن با"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
@@ -4838,10 +4797,8 @@ msgid "Direction"
|
||||
msgstr "جهت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
|
||||
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
|
||||
msgid "Use a popover"
|
||||
@@ -4992,9 +4949,8 @@ msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow Placement"
|
||||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||||
msgstr "قرارگیری پیکان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:957
|
||||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||||
@@ -5050,9 +5006,8 @@ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "متن برچسب"
|
||||
msgstr "متنی برای برچسب فرزند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
@@ -5087,9 +5042,8 @@ msgid "label border"
|
||||
msgstr "حاشیهٔ برچسب"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
|
||||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||||
msgstr "پهنای مرز دور برچسب در گفتوگوی پیام"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
@@ -5100,27 +5054,24 @@ msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||||
msgstr "متن اصلی گفتوگوی پیام"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
|
||||
msgid "Use Markup"
|
||||
msgstr "استفاده از نشانهگذاری"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||||
msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
|
||||
msgstr "متن اصلی عنوان، نشانه گذاری پنگو دارد."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
|
||||
msgid "Secondary Text"
|
||||
msgstr "متن دومین"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||||
msgstr "متن ثانویهٔ گفتوگوی پیام"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
|
||||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||||
@@ -5164,10 +5115,8 @@ msgid "The text"
|
||||
msgstr "متن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
|
||||
msgstr "متن دکمه، نشانه گذاری XML دارد. pango_parse_markup() را ببینید."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
@@ -5178,27 +5127,24 @@ msgid "The name of the menu to open"
|
||||
msgstr "نام فهرست برای گشودن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که فهرست والد است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to center the contents"
|
||||
msgstr "متن برچسب"
|
||||
msgstr "این که محتوا وسطچین شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
|
||||
msgid "Iconic"
|
||||
msgstr "نقشکی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||
msgstr "متن برچسب"
|
||||
msgstr "این که نقشک به متن ترجیح داشته باشد یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
@@ -5225,9 +5171,8 @@ msgid "Dialog Title"
|
||||
msgstr "عنوان گفتوگو"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||||
msgstr "عنوان گفتوگوی گزینش پرونده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
@@ -5240,18 +5185,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که گفتوگو هماکنون قابل دیدن است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||||
msgstr "والد مرتبط گفتوگو"
|
||||
|
||||
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:766
|
||||
@@ -5283,9 +5226,8 @@ msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "نمایش لبه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که مرز باید نشان داده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:796
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
@@ -5334,27 +5276,24 @@ msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||||
msgstr "متن برچسب"
|
||||
msgstr "این که جدول فرزنده گسترده شود یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:855
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که جدول فرزند باید ناحیهٔ تخصیص داده را پر کند یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:863
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||||
msgstr "این که ترتیب جدول با کنش کابر قابل تغییر است یا نه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:870
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user