Updated Swedish translation.
2003-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
committed by
Christian Rose
parent
fceee37166
commit
f57ecb8e58
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2003-08-14 Richard Allen <ra@ra.is>
|
||||
|
||||
* is.po: Added Icelandic translation. Much work remains.
|
||||
|
||||
328
po/sv.po
328
po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 02:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 00:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -168,69 +168,59 @@ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Bildformatet BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr "Stackspill"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Felaktig kod påträffades"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram med höjden eller bredden 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
|
||||
"förändringsläge."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@@ -238,46 +228,46 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
|
||||
"färgkarta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Bildformatet GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
msgstr "Ikonens bredd är noll"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
||||
msgid "Icon has zero height"
|
||||
msgstr "Ikonens höjd är noll"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
|
||||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgstr "Ikontypen stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "Bildformatet ICO"
|
||||
|
||||
@@ -1544,7 +1534,7 @@ msgstr "Inkonsekvent"
|
||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||||
msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@@ -1554,7 +1544,7 @@ msgstr ""
|
||||
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
|
||||
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@@ -1562,11 +1552,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
|
||||
"spara den för framtida bruk."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Spara färgen här"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@@ -1575,47 +1565,47 @@ msgstr ""
|
||||
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
||||
"färg här\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1753
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Har palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Aktuell färg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Den aktuella färgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1773
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Anpassad palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@@ -1623,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
||||
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@@ -1631,67 +1621,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
||||
"att välja den färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Nyans:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Position på färghjulet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Mättnad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Värde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Ljushet på färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Röd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Grön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacitet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
||||
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1901
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "Färg_namn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1916
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@@ -1699,7 +1689,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
||||
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palett"
|
||||
|
||||
@@ -1951,52 +1941,52 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:552
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:557
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:558
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:563
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Visa filoperationer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:564
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:566
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:571
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Välj flera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:572
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:731
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Mappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:758
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:762
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:976
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@@ -2007,25 +1997,25 @@ msgstr ""
|
||||
"tillgänglig för detta program.\n"
|
||||
"Är du säker på att du vill välja den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1107
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1112
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Byt namn på fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1429
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -2034,33 +2024,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1481
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1496
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mappnamn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1520
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "S_kapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1559
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -2069,30 +2059,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1613
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1625
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -2101,7 +2091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1680
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -2110,29 +2100,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1737
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1744
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Byt namn på fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1781
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1788
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Byt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2217
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2220
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Markering: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3111
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@@ -2141,15 +2131,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
|
||||
"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3114
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4016
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Namnet är för långt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4018
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
|
||||
|
||||
@@ -4343,7 +4333,7 @@ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
@@ -4575,27 +4565,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||||
msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:400
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:472
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Widgetnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:401
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:473
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Namnen på widgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:479
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Förälderwidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:408
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:480
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:487
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Breddbegäran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@@ -4603,11 +4593,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
|
||||
"användas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Höjdbegäran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@@ -4615,87 +4605,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
|
||||
"användas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Känslig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:441
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Programmet kan rita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:526
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Kan få fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:455
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:527
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "Har fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:534
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:540
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "Är fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:541
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:547
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Kan vara standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:476
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:548
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:554
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Har standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:555
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:561
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Mottar standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:562
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:568
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Sammansatt barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:569
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:575
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
@@ -4703,67 +4693,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
|
||||
"(färger osv)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:582
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Händelser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:511
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:583
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:590
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
msgstr "Utökningshändelser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:591
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||||
msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1098
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1170
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Interiörfokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1099
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1171
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1105
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1177
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Fokuslinjebredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1106
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1178
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1112
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1184
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1113
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1185
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1190
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Fokusmellanrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1119
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1191
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1196
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Markörfärg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1197
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1130
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1202
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Sekundär markörfärg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1131
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@@ -4771,11 +4761,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
|
||||
"höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1136
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1208
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Proportioner för markörrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1137
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1209
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
|
||||
|
||||
@@ -4922,6 +4912,11 @@ msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr "Amharisk (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
msgid "Cedilla"
|
||||
msgstr "Cedilj"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
@@ -4962,22 +4957,31 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X-inmatningsmetod"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "IM-förredigeringsstil"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
msgstr "IM-statusstil"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
#~ msgstr "GIF-bilden innehöll en ram med höjden eller bredden 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
|
||||
#~ "förändringsläge."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Default"
|
||||
#~ msgstr "_Standard"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user