Updated Swedish translation.

2003-08-16  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose
2003-08-15 22:35:37 +00:00
committed by Christian Rose
parent fceee37166
commit f57ecb8e58
2 changed files with 170 additions and 162 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-08-14 Richard Allen <ra@ra.is>
* is.po: Added Icelandic translation. Much work remains.

328
po/sv.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 02:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,69 +168,59 @@ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
msgid "The BMP image format"
msgstr "Bildformatet BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stackspill"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Felaktig kod påträffades"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram med höjden eller bredden 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
"förändringsläge."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -238,46 +228,46 @@ msgstr ""
"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
"färgkarta."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
msgid "The GIF image format"
msgstr "Bildformatet GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikonens bredd är noll"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikonens höjd är noll"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Ikontypen stöds inte"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
msgid "The ICO image format"
msgstr "Bildformatet ICO"
@@ -1544,7 +1534,7 @@ msgstr "Inkonsekvent"
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1554,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1562,11 +1552,11 @@ msgstr ""
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
"spara den för framtida bruk."
#: gtk/gtkcolorsel.c:925
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färgen här"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1575,47 +1565,47 @@ msgstr ""
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
"färg här\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har opacitetskontoll"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1753
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1773
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1623,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1631,67 +1621,67 @@ msgstr ""
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
"att välja den färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1867
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1901
#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
msgid "Color _Name:"
msgstr "Färg_namn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1916
#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1699,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
@@ -1951,52 +1941,52 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkfilesel.c:557
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
#: gtk/gtkfilesel.c:558
#: gtk/gtkfilesel.c:563
msgid "Show file operations"
msgstr "Visa filoperationer"
#: gtk/gtkfilesel.c:559
#: gtk/gtkfilesel.c:564
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
#: gtk/gtkfilesel.c:571
msgid "Select multiple"
msgstr "Välj flera"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
#: gtk/gtkfilesel.c:726
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mappar"
#: gtk/gtkfilesel.c:758
#: gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:762
#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:976
#: gtk/gtkfilesel.c:981
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2007,25 +1997,25 @@ msgstr ""
"tillgänglig för detta program.\n"
"Är du säker på att du vill välja den?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1107
#: gtk/gtkfilesel.c:1112
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
msgid "De_lete File"
msgstr "_Ta bort fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
msgid "_Rename File"
msgstr "_Byt namn på fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1429
#: gtk/gtkfilesel.c:1436
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2034,33 +2024,33 @@ msgstr ""
"Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668
#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
#: gtk/gtkfilesel.c:1481
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
#: gtk/gtkfilesel.c:1496
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1513
#: gtk/gtkfilesel.c:1520
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
#: gtk/gtkfilesel.c:1563
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1559
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2069,30 +2059,30 @@ msgstr ""
"Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1577
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1613
#: gtk/gtkfilesel.c:1620
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1625
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678
#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2101,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1680
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2110,29 +2100,29 @@ msgstr ""
"Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#: gtk/gtkfilesel.c:1697
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1737
#: gtk/gtkfilesel.c:1744
msgid "Rename File"
msgstr "Byt namn på fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1759
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1781
#: gtk/gtkfilesel.c:1788
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
#: gtk/gtkfilesel.c:2217
#: gtk/gtkfilesel.c:2220
msgid "_Selection: "
msgstr "_Markering: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3111
#: gtk/gtkfilesel.c:3136
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2141,15 +2131,15 @@ msgstr ""
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3114
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Ogiltig UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
#: gtk/gtkfilesel.c:4016
msgid "Name too long"
msgstr "Namnet är för långt"
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
#: gtk/gtkfilesel.c:4018
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
@@ -4343,7 +4333,7 @@ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
@@ -4575,27 +4565,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
#: gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnamn"
#: gtk/gtkwidget.c:401
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnen på widgeten"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Parent widget"
msgstr "Förälderwidget"
#: gtk/gtkwidget.c:408
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
#: gtk/gtkwidget.c:415
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Width request"
msgstr "Breddbegäran"
#: gtk/gtkwidget.c:416
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4603,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
"användas"
#: gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Height request"
msgstr "Höjdbegäran"
#: gtk/gtkwidget.c:425
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4615,87 +4605,87 @@ msgstr ""
"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
"användas"
#: gtk/gtkwidget.c:434
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Sensitive"
msgstr "Känslig"
#: gtk/gtkwidget.c:441
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Application paintable"
msgstr "Programmet kan rita"
#: gtk/gtkwidget.c:448
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Can focus"
msgstr "Kan få fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:455
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:462
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Is focus"
msgstr "Är fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:469
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Can default"
msgstr "Kan vara standard"
#: gtk/gtkwidget.c:476
#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Has default"
msgstr "Har standard"
#: gtk/gtkwidget.c:483
#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Receives default"
msgstr "Mottar standard"
#: gtk/gtkwidget.c:490
#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Composite child"
msgstr "Sammansatt barn"
#: gtk/gtkwidget.c:497
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:504
#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -4703,67 +4693,67 @@ msgstr ""
"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
"(färger osv)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
#: gtk/gtkwidget.c:511
#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
#: gtk/gtkwidget.c:518
#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Extension events"
msgstr "Utökningshändelser"
#: gtk/gtkwidget.c:519
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interiörfokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
#: gtk/gtkwidget.c:1105
#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredd"
#: gtk/gtkwidget.c:1106
#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
#: gtk/gtkwidget.c:1112
#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
#: gtk/gtkwidget.c:1118
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusmellanrum"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
#: gtk/gtkwidget.c:1124
#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Cursor color"
msgstr "Markörfärg"
#: gtk/gtkwidget.c:1125
#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundär markörfärg"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4771,11 +4761,11 @@ msgstr ""
"Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
"höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportioner för markörrad"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
@@ -4922,6 +4912,11 @@ msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharisk (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilj"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
@@ -4962,22 +4957,31 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM-förredigeringsstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF-bilden innehöll en ram med höjden eller bredden 0."
#~ msgid ""
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
#~ msgstr ""
#~ "Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
#~ "förändringsläge."
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Standard"