Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin
2024-11-04 17:38:49 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ea08d92bc2
commit f71de6f646

154
po/sl.po
View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 11:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-04 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@@ -603,81 +603,81 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike TIFF"
msgid "Reading data failed at row %d" msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov v vrstici %d" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov v vrstici %d"
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:244 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:206 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:244
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1068 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1068
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found" msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos." msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos."
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Odkodiranje vsebine vrste mime »%s« je spodletelo." msgstr "Odkodiranje vsebine vrste mime »%s« je spodletelo."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:710 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je časovno " "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je časovno "
"potekel." "potekel."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:720 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Drug program je prej pridobil " "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Drug program je prej pridobil "
"dostop." "dostop."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:734 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je " "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je "
"spodletel: 0x%lx." "spodletel: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:746 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz EmptyClipboard() je " "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz EmptyClipboard() je "
"spodletel: 0x%lx" "spodletel: 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:790 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno " "Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno "
"potekel." "potekel."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:831 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:773 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Drug program je prej pridobil dostop." "Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Drug program je prej pridobil dostop."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:814 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x" "Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x"
"%lx." "%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:866 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: "
"0x%lx." "0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:877 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: "
"0x%lx." "0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:890 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
@@ -685,21 +685,21 @@ msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče "
"podatkov je spodletelo." "podatkov je spodletelo."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:923 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno "
"potekel." "potekel."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:933 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Lastništvo nad odložiščem je " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Lastništvo nad odložiščem je "
"spremenjeno." "spremenjeno."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:943 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -707,21 +707,21 @@ msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Podatki so se spremenili, preden jih " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Podatki so se spremenili, preden jih "
"je bilo mogoče pridobiti." "je bilo mogoče pridobiti."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:960 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x"
"%lx." "%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:985 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr "" msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ni najdenega skladnega zapisa za " "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ni najdenega skladnega zapisa za "
"prenos." "prenos."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:995 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "_Zapri"
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason. #. * a reason.
#. #.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763 #: gtk/gtkapplication-dbus.c:724 gtk/gtkapplication-dbus.c:766
msgid "Reason not specified" msgid "Reason not specified"
msgstr "Vzrok ni naveden" msgstr "Vzrok ni naveden"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Robovi pri tiskalniku …" msgstr "Robovi pri tiskalniku …"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2978 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2979
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja."
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:842 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:842
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 #: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči" msgstr "_Prekliči"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5888 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:9237 #: gtk/gtklabel.c:5888 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši" msgstr "_Izbriši"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7448 gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7448 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:216 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:385
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Velikost" msgstr "Velikost"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgid "Save a File"
msgstr "Shrani datoteko" msgstr "Shrani datoteko"
#: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 #: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Izberi" msgstr "_Izberi"
@@ -2687,35 +2687,35 @@ msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Omogoči" msgstr "Omogoči"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2404
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Privzeto" msgstr "Privzeto"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligature" msgstr "Ligature"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Črke" msgstr "Črke"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Številke" msgstr "Številke"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Številski razmiki" msgstr "Številski razmiki"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
msgid "Fractions" msgid "Fractions"
msgstr "Ulomki" msgstr "Ulomki"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
msgid "Style Variations" msgid "Style Variations"
msgstr "Različice sloga" msgstr "Različice sloga"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
msgid "Character Variations" msgid "Character Variations"
msgstr "Različice znakov" msgstr "Različice znakov"
@@ -2732,19 +2732,19 @@ msgstr "Zapri"
msgid "Close the infobar" msgid "Close the infobar"
msgstr "Zapri vrstico podrobnosti" msgstr "Zapri vrstico podrobnosti"
#: gtk/gtklabel.c:5885 gtk/gtktext.c:6322 gtk/gtktextview.c:9225 #: gtk/gtklabel.c:5885 gtk/gtktext.c:6322 gtk/gtktextview.c:9268
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži" msgstr "Iz_reži"
#: gtk/gtklabel.c:5886 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9229 #: gtk/gtklabel.c:5886 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9272
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj" msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtklabel.c:5887 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9233 #: gtk/gtklabel.c:5887 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9276
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Pr_ilepi" msgstr "Pr_ilepi"
#: gtk/gtklabel.c:5893 gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:9258 #: gtk/gtklabel.c:5893 gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:9301
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse" msgstr "Izberi _vse"
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave" msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
#: gtk/gtklabel.c:5946 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9307 #: gtk/gtklabel.c:5946 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9350
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "Vsebinski meni" msgstr "Vsebinski meni"
@@ -3430,12 +3430,12 @@ msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
#. window #. window
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3018 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3019
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Natisni" msgstr "Natisni"
#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:490 #: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:490
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1495 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
@@ -3462,38 +3462,38 @@ msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika"
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Velikost po meri" msgstr "Velikost po meri"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1587 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Ni najdenega tiskalnika" msgstr "Ni najdenega tiskalnika"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1614 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1650 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1896 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Napaka iz StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1751 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1774 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1822 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1827 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Nedoločena napaka" msgstr "Nedoločena napaka"
@@ -3505,11 +3505,11 @@ msgstr "_Predogled"
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Natisni" msgstr "_Natisni"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:969 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:970
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1893 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1894
msgid "Getting printer information…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …"
@@ -3519,63 +3519,63 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2764
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2764
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2764 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2765
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2764 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2765
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2765 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2766
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2765 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2766
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2766 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2767
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2766 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2767
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2770 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2783 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2771 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2784
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Vrstni red strani" msgstr "Vrstni red strani"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2799 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2800
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Z leve proti desni" msgstr "Z leve proti desni"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2800 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2801
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Z desne proti levi" msgstr "Z desne proti levi"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2812 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Od zgoraj navzdol" msgstr "Od zgoraj navzdol"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2813 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2814
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Od spodaj navzgor" msgstr "Od spodaj navzgor"
@@ -3695,15 +3695,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica" msgstr "Stranska vrstica"
#: gtk/gtktext.c:6348 gtk/gtktextview.c:9263 #: gtk/gtktext.c:6348 gtk/gtktextview.c:9306
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vstavi izrazno _ikono" msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
#: gtk/gtktextview.c:9245 #: gtk/gtktextview.c:9288
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi" msgstr "_Razveljavi"
#: gtk/gtktextview.c:9249 #: gtk/gtktextview.c:9292
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi" msgstr "_Ponovno uveljavi"
@@ -6325,6 +6325,14 @@ msgstr "_Ustvari"
msgid "Select Font" msgid "Select Font"
msgstr "Izbor pisave" msgstr "Izbor pisave"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
msgid "400"
msgstr "400"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "500"
msgstr "500"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "Poišči pisavo po imenu" msgstr "Poišči pisavo po imenu"
@@ -6345,12 +6353,12 @@ msgstr "Pisava s stalno širino"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jezik" msgstr "Jezik"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:352 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:356
msgid "Preview Font" msgid "Preview Font"
msgstr "Predogled pisave" msgstr "Predogled pisave"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:295
msgid "No Fonts Found" msgid "No Fonts Found"
msgstr "Ni najdenih pisav" msgstr "Ni najdenih pisav"