Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
8243133ca7
commit
f77d4d7fc0
243
po/uk.po
243
po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 13:31+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 13:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -448,19 +448,26 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspend"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Не реалізовано на OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763
|
||||
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося декодувати дані з типом MIME «%s»"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
|
||||
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити формат пікселів GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
@@ -853,17 +860,17 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрити"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:224
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:226
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:232
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Розгорнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:217
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:219
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Відновити"
|
||||
|
||||
@@ -1916,7 +1923,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Поля з принтера…"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Керування власними розмірами"
|
||||
|
||||
@@ -1973,7 +1980,7 @@ msgstr "Вставити емодзі"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
@@ -2050,22 +2057,22 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:783
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6665 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:572
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3226
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Відкрити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:572 gtk/inspector/css-editor.c:249
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1007
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1011
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "З_берегти"
|
||||
|
||||
@@ -2170,8 +2177,8 @@ msgstr "Копіювати _адресу"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Додати до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2321
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2323
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Пере_йменувати"
|
||||
|
||||
@@ -2319,7 +2326,7 @@ msgstr "Електронна таблиця"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1048
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домівка"
|
||||
|
||||
@@ -2500,7 +2507,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:963
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:968
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@@ -2738,78 +2745,78 @@ msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Корінь файлової системи"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Відкрити %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нещодавні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Нещодавні файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "З зірочками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039
|
||||
msgid "Starred files"
|
||||
msgstr "Файли з зірочками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1050
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Відкрити особисту теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Увести адресу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1081
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Вручну ввести адресу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Смітник"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Відкрити теку смітника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1202 gtk/gtkplacessidebar.c:1230
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1204 gtk/gtkplacessidebar.c:1232
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1325
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1327
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Створити закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Закласти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Інші місця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1478
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Показувати інші місця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1973 gtk/gtkplacessidebar.c:2974
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1975 gtk/gtkplacessidebar.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
|
||||
@@ -2817,127 +2824,127 @@ msgstr "Неможливо запустити «%s»"
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Цю назву вже вжито"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/inspector/actions.ui:20
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2515
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо демонтувати «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2720
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2749 gtk/gtkplacessidebar.c:2778
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2751 gtk/gtkplacessidebar.c:2780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося витягнути %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3232
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3234
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3241
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3153 gtk/gtkplacessidebar.c:3243
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3254
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Додати до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "В_лучити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/gtkplacesview.c:1680
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1680
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Змонтувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1669
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283 gtk/gtkplacesview.c:1669
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Демонтувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Ви_тягнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Ви_явити носій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "П_уск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Під’_єднати диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Розблокувати пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "С_топ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3326
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3325
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Від'єднати диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3326
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "За_блокувати пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1102
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1102
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Комп'ютер"
|
||||
|
||||
@@ -3151,7 +3158,7 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друкувати"
|
||||
|
||||
@@ -3215,19 +3222,19 @@ msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Невизначена помилка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:782
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "_Перегляд"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:784
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Надрукувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:919
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:916
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Одержання інформації про принтер…"
|
||||
|
||||
@@ -3237,63 +3244,63 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2787
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2787
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2788
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2788
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2789
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2789
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 gtk/gtkprintunixdialog.c:2807
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Порядок сторінок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Згори донизу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Знизу догори"
|
||||
|
||||
@@ -3465,27 +3472,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:242
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:292
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:316
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Задіяти"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:312
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:335
|
||||
msgid "Set State"
|
||||
msgstr "Встановити стан"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:31
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:42
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:41
|
||||
msgid "Parameter Type"
|
||||
msgstr "Тип параметра"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
@@ -3555,22 +3562,22 @@ msgstr "Властивість CSS"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:348
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:355
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:349
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:356
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:450
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:457
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
@@ -3826,7 +3833,7 @@ msgstr "Джерело:"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Визначено в"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:977
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode"
|
||||
@@ -3851,28 +3858,28 @@ msgstr "Зберегти позначений вузол"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Властивість"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:64
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:56
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Шлях"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:76
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Підрахунок"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:79 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:126
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:148
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:140
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:161
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Розмір:"
|
||||
|
||||
@@ -3948,19 +3955,19 @@ msgstr "Ієрархія"
|
||||
msgid "Implements"
|
||||
msgstr "Реалізує"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:613 gtk/inspector/visual.c:632
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:601 gtk/inspector/visual.c:620
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Тему пришито через GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:846
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:834
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:944
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:932
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:1052
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:1035
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Відтворення GL вимкнено"
|
||||
|
||||
@@ -4033,18 +4040,14 @@ msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "Показати межі шару"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:574
|
||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Показувати зміни розміру віджету"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:603
|
||||
msgid "Show Focus"
|
||||
msgstr "Показувати фокус"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:643
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:614
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Емулювати сенсорну панель"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:671
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:642
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "Програмний GL"
|
||||
|
||||
@@ -7837,6 +7840,12 @@ msgstr "Не знайдено профілю"
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Невизначений профіль"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
#~ msgstr "Не реалізовано на OS X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
#~ msgstr "Показувати зміни розміру віджету"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user