Updated Malay Translation.
2002-09-28 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
committed by
Hasbullah Bin Pit
parent
757e9830ff
commit
f7c32f0e6d
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-09-28 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated Malay Translation.
|
||||
|
||||
2002-09-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
179
po/ms.po
179
po/ms.po
@@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.0.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 16:57-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 01:10+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-29 01:09+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -245,16 +245,16 @@ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:500
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
@@ -262,11 +262,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
|
||||
"membebaskan memori"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
@@ -275,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
|
||||
"dihantar."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
@@ -423,9 +428,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||||
msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
|
||||
msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
@@ -561,9 +565,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
|
||||
msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
@@ -1291,11 +1294,11 @@ msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
|
||||
msgid "Toggle state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Togol keadaan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
|
||||
msgid "The toggle state of the button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
@@ -1739,64 +1742,64 @@ msgstr "Pilih pada fokus"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
|
||||
msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtklabel.c:3177
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3877 gtk/gtklabel.c:3179
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Pilih Semua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3880 gtk/gtklabel.c:3187
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3887 gtk/gtklabel.c:3189
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Method input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3890 gtk/gtktextview.c:6395
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3897 gtk/gtktextview.c:6426
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:537
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr "Fail yang sedang dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:543
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Papar operasi fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:544
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:521
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:528
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Pilih pelbagai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:552
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:529
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
|
||||
msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:707
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:684
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:711
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:688
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Fol_der"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:742
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:719
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:746
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2152
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:953
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@@ -1807,26 +1810,26 @@ msgstr ""
|
||||
"untuk program ini.\n"
|
||||
"Anda pasti untuk memilihnya juga?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Folder Baru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1097
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Pa_dam Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Tuka_rnama Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1386
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1388
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1835,33 +1838,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1625
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1397
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1408
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Folder Baru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1423
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nama _folder:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Cipta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1870,30 +1873,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1552
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Padam Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1621 gtk/gtkfilesel.c:1635
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1902,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1637
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1911,29 +1914,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1647
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1694
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1671
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Tukarnama Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1709
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1740
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1717
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Tukarnama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2131
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2117
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Pilihan:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3011
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@@ -1942,15 +1945,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
|
||||
"persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3014
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3007
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 tidak sah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3873
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nama terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3882
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Tak dapat menukar namafail"
|
||||
|
||||
@@ -2100,79 +2103,79 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:129
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:131
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:130
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:132
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display."
|
||||
msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:137
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:139
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
msgstr "Pixmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:138
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:140
|
||||
msgid "A GdkPixmap to display."
|
||||
msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:145
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:147
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:146
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:148
|
||||
msgid "A GdkImage to display."
|
||||
msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:153
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:155
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Topengan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:154
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:156
|
||||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||||
msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:162
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:164
|
||||
msgid "Filename to load and display."
|
||||
msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:170
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:172
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "ID Stok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:171
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:173
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display."
|
||||
msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:180
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr "Set Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:179
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:181
|
||||
msgid "Icon set to display."
|
||||
msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:186
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:188
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Saiz ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:187
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:189
|
||||
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
|
||||
msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:195
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:197
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animasi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:196
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:198
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:203
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:205
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Jenis storan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:204
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:206
|
||||
msgid "The representation being used for image data."
|
||||
msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
|
||||
|
||||
@@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Halaman %u"
|
||||
@@ -2902,7 +2905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papar butang panah mengundur piawai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
@@ -2910,7 +2913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papar butang panah maju piawai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
@@ -3183,7 +3186,7 @@ msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Salin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Potong"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||
@@ -3383,6 +3386,7 @@ msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
@@ -3663,7 +3667,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:593
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:600
|
||||
msgid "Right margin set"
|
||||
@@ -3671,7 +3675,7 @@ msgstr "Set margin kiri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:601
|
||||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
||||
msgid "Wrap mode set"
|
||||
@@ -3679,7 +3683,7 @@ msgstr "Set mod balut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
||||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:612
|
||||
msgid "Tabs set"
|
||||
@@ -3687,7 +3691,7 @@ msgstr "Set Tab"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:613
|
||||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
||||
msgid "Invisible set"
|
||||
@@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Kursor boleh dilihat"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6386
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6417
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Method input"
|
||||
|
||||
@@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izinkan Aturan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:629
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
@@ -4432,6 +4436,3 @@ msgstr "Vientam (VIQR)"
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Method input X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
|
||||
#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user