Updated Malay Translation.

2002-09-28  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>

        * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
Hasbullah Bin Pit
2002-09-28 17:12:28 +00:00
committed by Hasbullah Bin Pit
parent 757e9830ff
commit f7c32f0e6d
2 changed files with 94 additions and 89 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-09-28 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.
2002-09-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.

179
po/ms.po
View File

@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.0.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 16:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 01:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-29 01:09+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,16 +245,16 @@ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:500
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -262,11 +262,16 @@ msgstr ""
"Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
"membebaskan memori"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -275,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
"dihantar."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -423,9 +428,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:188
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223
msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -561,9 +565,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -1291,11 +1294,11 @@ msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
msgstr ""
msgstr "Togol keadaan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Activatable"
@@ -1739,64 +1742,64 @@ msgstr "Pilih pada fokus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtklabel.c:3177
#: gtk/gtkentry.c:3877 gtk/gtklabel.c:3179
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: gtk/gtkentry.c:3880 gtk/gtklabel.c:3187
#: gtk/gtkentry.c:3887 gtk/gtklabel.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Method input"
#: gtk/gtkentry.c:3890 gtk/gtktextview.c:6395
#: gtk/gtkentry.c:3897 gtk/gtktextview.c:6426
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Fail yang sedang dipilih"
#: gtk/gtkfilesel.c:543
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Show file operations"
msgstr "Papar operasi fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkfilesel.c:521
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
#: gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Select multiple"
msgstr "Pilih pelbagai"
#: gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkfilesel.c:529
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
#: gtk/gtkfilesel.c:707
#: gtk/gtkfilesel.c:684
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: gtk/gtkfilesel.c:711
#: gtk/gtkfilesel.c:688
msgid "Fol_ders"
msgstr "Fol_der"
#: gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:746
#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2152
#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:953
#: gtk/gtkfilesel.c:930
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1807,26 +1810,26 @@ msgstr ""
"untuk program ini.\n"
"Anda pasti untuk memilihnya juga?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1086
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder"
msgstr "_Folder Baru"
#: gtk/gtkfilesel.c:1097
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "De_lete File"
msgstr "Pa_dam Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1108
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
msgid "_Rename File"
msgstr "Tuka_rnama Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#: gtk/gtkfilesel.c:1363
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#: gtk/gtkfilesel.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1835,33 +1838,33 @@ msgstr ""
"Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1625
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#: gtk/gtkfilesel.c:1374
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
#: gtk/gtkfilesel.c:1408
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#: gtk/gtkfilesel.c:1423
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nama _folder:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: gtk/gtkfilesel.c:1513
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1516
#: gtk/gtkfilesel.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1870,30 +1873,30 @@ msgstr ""
"Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1527
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#: gtk/gtkfilesel.c:1552
msgid "Delete File"
msgstr "Padam Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1621 gtk/gtkfilesel.c:1635
#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1902,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1637
#: gtk/gtkfilesel.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1911,29 +1914,29 @@ msgstr ""
"Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1647
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1694
#: gtk/gtkfilesel.c:1671
msgid "Rename File"
msgstr "Tukarnama Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1709
#: gtk/gtkfilesel.c:1686
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1740
#: gtk/gtkfilesel.c:1717
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"
#: gtk/gtkfilesel.c:2131
#: gtk/gtkfilesel.c:2117
msgid "Selection: "
msgstr "Pilihan:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3011
#: gtk/gtkfilesel.c:3004
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -1942,15 +1945,15 @@ msgstr ""
"Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
"persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3014
#: gtk/gtkfilesel.c:3007
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Utf-8 tidak sah"
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
#: gtk/gtkfilesel.c:3873
msgid "Name too long"
msgstr "Nama terlalu panjang"
#: gtk/gtkfilesel.c:3882
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Tak dapat menukar namafail"
@@ -2100,79 +2103,79 @@ msgstr ""
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
#: gtk/gtkimage.c:131
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:130
#: gtk/gtkimage.c:132
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:137
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:138
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:145
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "Image"
msgstr "Imej"
#: gtk/gtkimage.c:146
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display."
msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:153
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Topengan"
#: gtk/gtkimage.c:154
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:162
#: gtk/gtkimage.c:164
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtkimage.c:172
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Stok"
#: gtk/gtkimage.c:171
#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:178
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Set Ikon"
#: gtk/gtkimage.c:179
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display."
msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:186
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Icon size"
msgstr "Saiz ikon"
#: gtk/gtkimage.c:187
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
#: gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtkimage.c:196
#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
#: gtk/gtkimage.c:203
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Storage type"
msgstr "Jenis storan"
#: gtk/gtkimage.c:204
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "The representation being used for image data."
msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
@@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
#: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
@@ -2902,7 +2905,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
msgstr "Papar butang panah mengundur piawai"
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
@@ -2910,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
msgstr "Papar butang panah maju piawai"
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
@@ -3183,7 +3186,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Potong"
#: gtk/gtkstock.c:285
@@ -3383,6 +3386,7 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"
@@ -3663,7 +3667,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
@@ -3671,7 +3675,7 @@ msgstr "Set margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Wrap mode set"
@@ -3679,7 +3683,7 @@ msgstr "Set mod balut"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
@@ -3687,7 +3691,7 @@ msgstr "Set Tab"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Invisible set"
@@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Kursor boleh dilihat"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
#: gtk/gtktextview.c:6386
#: gtk/gtktextview.c:6417
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Method input"
@@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
msgstr "Izinkan Aturan"
#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
@@ -4432,6 +4436,3 @@ msgstr "Vientam (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Method input X"
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"