[l10n] Update Catalan translation
This commit is contained in:
303
po/ca.po
303
po/ca.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 09:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Senyaladors de depuració del GDK que s'han d'habilitar"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "SENYALADORS"
|
||||
|
||||
@@ -717,19 +717,19 @@ msgstr "Pàgina inicial"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Quant a %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creat per"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2404
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentat per"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traduït per"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2419
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Art per"
|
||||
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'aplicació"
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una aplicació per obrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per obrir «%s»"
|
||||
@@ -866,23 +866,23 @@ msgstr "Oblida l'associació"
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Mostra altres aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Aplicació per defecte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions recomanades"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions relacionades"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Altres aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1556
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "No vàlid"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Accelerador nou..."
|
||||
|
||||
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "La fixació de majúscules està activada"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escriptori"
|
||||
|
||||
@@ -1465,23 +1465,23 @@ msgstr "Altre..."
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@@ -1490,16 +1490,16 @@ msgstr ""
|
||||
"nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el "
|
||||
"nom del fitxer abans de crear-la."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Només podeu seleccionar carpetes. L'element que heu seleccionat no és una "
|
||||
"carpeta. Torneu-ho a intentar utilitzant un element diferent."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -1519,194 +1519,194 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s a %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Utilitzats recentment"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "No es pot suprimir l'adreça d'interès «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Canvia el nom..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Llocs"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Llocs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "_Visita aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "_Copia la ubicació del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostra la columna de la _mida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nom:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Escriviu un nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una carpeta a continuació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Escriviu un nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crea una ca_rpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Cerca:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Ubicació:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "De_sa a la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crea a la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ahir a les %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8014 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La drecera %s ja existeix"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La drecera %s no existeix"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@@ -1714,15 +1714,15 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
|
||||
"contingut."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8379 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplaça"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9186
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9187
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
|
||||
"vos que s'està executant."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9201
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
|
||||
@@ -1813,13 +1813,13 @@ msgstr "Obre l'_enllaç"
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APLICACIÓ [URI] - executa una APLICACIÓ amb una URI."
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
@@ -1827,34 +1827,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Executa l'aplicació especificada pel seu fitxer d'informació\n"
|
||||
"d'escriptori amb una llista opcional d'URI com a arguments."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:91 ../gtk/gtk-launch.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es poden crear «AppInfo» a partir d'identificadors en sistemes operatius "
|
||||
"que no siguin UNIX"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
|
||||
@@ -1900,27 +1907,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Contacteu amb l'administrador del sistema"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÒDULS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ que s'han d'habilitar"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ que s'han d'inhabilitar"
|
||||
|
||||
@@ -1931,20 +1938,20 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ que s'han d'inhabilitar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:841
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:838
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opcions del GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:841
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:838
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
|
||||
|
||||
@@ -2033,7 +2040,7 @@ msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5053 ../gtk/gtknotebook.c:7707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pàgina %u"
|
||||
@@ -2041,14 +2048,14 @@ msgstr "Pàgina %u"
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
|
||||
|
||||
@@ -2109,7 +2116,7 @@ msgstr "Avall"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
||||
@@ -2340,42 +2347,42 @@ msgstr "General"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
@@ -2383,7 +2390,7 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordenació de les pàgines"
|
||||
|
||||
@@ -3377,7 +3384,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Buit"
|
||||
|
||||
@@ -4566,155 +4573,155 @@ msgstr "En pausa; es refusen les tasques"
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Es refusen les tasques"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Doble cara"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Tipus de paper"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Font del paper"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Safata de sortida"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolució"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Una cara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Selecció automàtica"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Per defecte de la impressora"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Converteix a PS, nivell 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Converteix a PS, nivell 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Sense filtratge previ"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscel·lània"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgent"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mitjana"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioritat de la tasca"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informació de facturació"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Classificat"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secret"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estàndard"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Alt secret"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "No classificat"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Pàgines per full"
|
||||
|
||||
@@ -4722,7 +4729,7 @@ msgstr "Pàgines per full"
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Abans"
|
||||
|
||||
@@ -4730,7 +4737,7 @@ msgstr "Abans"
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Després"
|
||||
|
||||
@@ -4738,7 +4745,7 @@ msgstr "Després"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprimeix"
|
||||
|
||||
@@ -4746,7 +4753,7 @@ msgstr "Imprimeix"
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
|
||||
|
||||
@@ -4754,18 +4761,18 @@ msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalitzat %sx%s"
|
||||
|
||||
# Connectada? (josep)
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de la impressora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No està disponible"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user