Updated Lithuanian translation.
2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
committed by
Žygimantas Beručka
parent
70c468374f
commit
f8cf7a3da8
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-02-03 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
|
||||
|
||||
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||
|
||||
2533
po-properties/lt.po
2533
po-properties/lt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-02-08 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-02-03 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
|
||||
|
||||
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||
|
||||
318
po/lt.po
318
po/lt.po
@@ -1,33 +1,33 @@
|
||||
# Lithuanian translation of GTK+
|
||||
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
|
||||
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
|
||||
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 11:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 14:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
|
||||
msgstr "Paveikslėlio rinkmenoje „%s“ nėra duomenų"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
|
||||
"sugadinta byla"
|
||||
"sugadinta rinkmena"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
|
||||
"byla"
|
||||
"rinkmena"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
|
||||
msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio rinkmenos „%s“ formato"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
|
||||
msgstr "Neatpažintas paveikslėlio rinkmenos formatas"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
|
||||
msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio rinkmeną: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui į callback"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti laikinosios rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti laikinosios rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
|
||||
"Saugant paveikslėlį nepavyko užverti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
|
||||
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP bylai išsaugoti"
|
||||
msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP rinkmenai išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
|
||||
msgstr "GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -263,18 +263,18 @@ msgstr "Aptiktas blogas kodas"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje"
|
||||
msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF rinkmenoje"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF rinkmenai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF byloje"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF rinkmenoje"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF rinkmena"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO rinkmenai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d"
|
||||
msgstr "Nepalaikomas ICO rinkmenos spalvų gylis: %d"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "ICO paveikslėlio formatas"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
|
||||
msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio rinkmeną (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai"
|
||||
msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG rinkmenai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s"
|
||||
msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių rinkmenoje: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG rinkmenai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių rinkmeną: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -563,22 +563,22 @@ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą"
|
||||
msgstr "PNM rinkmena turi netinkamą pradinį baitą"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||||
msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
|
||||
msgstr "PNM rinkmena naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||||
msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
|
||||
msgstr "PNM rinkmenoje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
|
||||
msgstr "PNM rinkmenoje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
|
||||
msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM rinkmenoje yra per didelė"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
|
||||
"Negalima apdoroti PNM rinkmenų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||||
msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis"
|
||||
msgstr "Per anksti aptiktas rinkmenos pabaigos simbolis"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
|
||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
|
||||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||||
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Byloje duomenų perteklius"
|
||||
msgstr "Rinkmenoje duomenų perteklius"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
@@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
|
||||
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF rinkmena)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
|
||||
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF rinkmena)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF rinkmenai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
@@ -812,17 +812,17 @@ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "Sugadinta XBM byla"
|
||||
msgstr "Sugadinta XBM rinkmena"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio rinkmenai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
|
||||
msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
@@ -841,22 +841,22 @@ msgstr "Netinkama XPM antraštė"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
|
||||
msgstr "XPM rinkmenoje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
|
||||
msgstr "XPM rinkmenoje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
|
||||
msgstr "XPM rinkmenoje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius"
|
||||
msgstr "XPM rinkmenoje yra netinkamas spalvų skaičius"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr "Įkeliant XPM bylą nepavyko įrašyti laikinos bylos"
|
||||
msgstr "Įkeliant XPM rinkmeną nepavyko įrašyti laikinos rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:809
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Tas pats kaip --no-wintab"
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Naudoti Wintab API [įprastas]"
|
||||
msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
@@ -1262,8 +1262,8 @@ msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
|
||||
"išsaugotum naudojimui ateityje."
|
||||
"Jūsų pasirinkta spalva. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, jei "
|
||||
"norite ją išsaugoti naudojimui ateityje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
@@ -1274,25 +1274,25 @@ msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
|
||||
"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
|
||||
"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
|
||||
"Paspauskite ant šio paletės langelio, norėdami jį nudažyti esama spalva. Jei "
|
||||
"norite pakeisti šį langelį, nutempkite spalvos langelį čia, arba paspauskite "
|
||||
"dešinįjį mygtuką ir pasirinkite „Išsaugoti spalvą čia“."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
|
||||
"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
|
||||
"Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirinkite spalvos šviesumą ir "
|
||||
"sodrumą naudodamiesi vidiniu trikampiu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
|
||||
"vietoje, kad pasirinktum ją."
|
||||
"Paspauskite ant pipetės, tada paspauskite ant spalvos, esančios bet kurioje "
|
||||
"ekrano vietoje, norėdami ją pasirinkti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "_Atspalvis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Vieta spalvų rate"
|
||||
msgstr "Vieta spalvų rate."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "_Sodrumas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "Spalvos \"gilumas\""
|
||||
msgstr "Spalvos „gilumas“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
@@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
|
||||
msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Pasirinkite bylą"
|
||||
msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1476
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Kita..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
@@ -1429,12 +1429,12 @@ msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra byla tokiu pat pavadinimu. "
|
||||
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite bylą."
|
||||
"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra rinkmena tokiu pat pavadinimu. "
|
||||
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite rinkmeną."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Netinkamas bylos vardas"
|
||||
msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1087
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
@@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Bylos pasirinkti nepavyko"
|
||||
msgstr "Rinkmenos pasirinkti nepavyko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Nepavyko pasirinkti bylos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
|
||||
msgstr "Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
@@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Atverti _vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
|
||||
msgstr "Rod_yti paslėptas rinkmenas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bylos"
|
||||
msgstr "Rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Pakeista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų rinkmenas rodyti"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3911
|
||||
@@ -1578,14 +1578,14 @@ msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Byla pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
|
||||
msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byla vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
|
||||
"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas."
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“"
|
||||
msgstr "Nepavyko suformuoti rinkmenos vardo iš „%s“ ir „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7290
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Atidaryti vietą"
|
||||
msgstr "Atverti vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "_Aplankai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Bylos"
|
||||
msgstr "_Rinkmenos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
|
||||
"available to this program.\n"
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byla „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
|
||||
"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
|
||||
"programai nepasiekiama.\n"
|
||||
"Ar tikrai norite ją pasirinkti?"
|
||||
|
||||
@@ -1698,18 +1698,18 @@ msgstr "_Naujas aplankas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Iš_trinti bylą"
|
||||
msgstr "Iš_trinti rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Pe_rvadinti bylą"
|
||||
msgstr "Pe_rvadinti rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose"
|
||||
"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų varduose"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius."
|
||||
msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote rinkmenų varduose neleidžiamus simbolius."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Suku_rti"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
|
||||
msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1752,31 +1752,31 @@ msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
|
||||
"Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose."
|
||||
msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini rinkmenų varduose."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tikrai ištrinti bylą „%s“?"
|
||||
msgstr "Tikrai ištrinti rinkmeną „%s“?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ištrinti bylą"
|
||||
msgstr "Ištrinti rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
|
||||
msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
|
||||
"Klaida pervadinant rinkmeną į „%s“: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
@@ -1793,22 +1793,22 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
|
||||
"Klaida pervadinant rinkmeną „%s“: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant rinkmeną „%s“ į „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Pervardinti bylą"
|
||||
msgstr "Pervardinti rinkmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:"
|
||||
msgstr "Pervardinti rinkmeną „%s“ į:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bylos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
|
||||
"Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
|
||||
"aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
|
||||
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Vardas per ilgas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti rinkmenos vardo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
@@ -1858,16 +1858,16 @@ msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
|
||||
msgstr "Ši rinkmenų sistema nepalaiko prijungimo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Bylų sistema"
|
||||
msgstr "Rinkmenų sistema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti standartinės %s piktogramos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos rinkmenos: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3043 gtk/gtkrc.c:3046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
|
||||
msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio rinkmenos pixmap_path: „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3481
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2186,12 +2186,11 @@ msgstr "Iš_valyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Uždaryti"
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Keisti"
|
||||
msgstr "P_risijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgid "_Convert"
|
||||
@@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "_Ištrinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "At_sijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
@@ -2287,7 +2286,7 @@ msgstr "_Kietasis diskas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:354
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pagalba"
|
||||
msgstr "_Žinynas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:355
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
@@ -2395,7 +2394,7 @@ msgstr "_Gerai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:391
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Ati_daryti"
|
||||
msgstr "At_verti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:392
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
@@ -2419,7 +2418,7 @@ msgstr "_Savybės"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:397
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Išei_ti"
|
||||
msgstr "Iš_eiti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:398
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
@@ -2544,11 +2543,11 @@ msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Nepavyko module_path aptikti temų generatoriaus: „%s“,"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:186
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "-Nėra pagalbos-"
|
||||
msgstr "- Nėra patarimo -"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2622,91 +2621,4 @@ msgstr "X įvesties metodas"
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Namai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Credits"
|
||||
#~ msgstr "_Padėkos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bottom"
|
||||
#~ msgstr "_Apačia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_First"
|
||||
#~ msgstr "_Pirmas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Last"
|
||||
#~ msgstr "_Paskutinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Top"
|
||||
#~ msgstr "_Viršus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Back"
|
||||
#~ msgstr "_Atgal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Down"
|
||||
#~ msgstr "_Žemyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Up"
|
||||
#~ msgstr "A_ukštyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Fill"
|
||||
#~ msgstr "_Užpildyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left"
|
||||
#~ msgstr "_Kairėn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
#~ msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not create folder %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find the path"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko rasti kelio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Methods"
|
||||
#~ msgstr "Įvesties metodai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos „%s“ informacijos: %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user