Files
gtk/po/da.po
2001-03-27 20:12:43 +00:00

497 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Danish translation of GTK+.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.10\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-22 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-22 12:05+01:00\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Mætning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappenavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Skaber:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Vægt:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Hældning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Sæt bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Tilføj stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Skærmpunktstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Papirpunktstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "Vandret opløsning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Lodret opløsning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Middelbredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Tegnsæt:"
# Skrifttype- overflødigt, se gfontsel
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Egenskab"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Ønsket værdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Egentlig værdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Skriftstil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Nulstil filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Måleenhed:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Papirpunkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Skærmpunkter"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Udseende:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Info om skrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Ønsket skrifttypenavn:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Egentligt skrifttypenavn:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper til stede med ialt %i stilvarianter."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Skrifttyper:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Skalérbar"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skaleret bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(nul)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "regulær"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "oblique"
msgstr "skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "other"
msgstr "andre"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke til stede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1798
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1856
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte-skrifttype - muligvis bliver den ikke vist korrekt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1971
msgid "roman"
msgstr "opret"
#: gtk/gtkfontsel.c:1983
msgid "proportional"
msgstr "varierende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "monospaced"
msgstr "fast"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "char cell"
msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2185
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2661
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-værdi"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen inddataenheder"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Tilstand: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Pres"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X-hældning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-hældning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(slået fra)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "ryd"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1703
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "tung"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ekstra fed"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "fed"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "halvfed"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "let"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "ekstra let"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tynd"