497 lines
9.2 KiB
Plaintext
497 lines
9.2 KiB
Plaintext
# Danish translation of GTK+.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
|
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.10\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-03-22 10:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-03-22 12:05+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Glød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Mætning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Værdi:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grøn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Uigennemsigtighed:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "O.k."
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:430
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:449
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:551
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Slet fil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Omdøb fil"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:832
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:846
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Mappenavn:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:859
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:959
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1457
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Valg: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Skaber:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Vægt:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Hældning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Sæt bredde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Tilføj stil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Skærmpunktstørrelse:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Papirpunktstørrelse:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Vandret opløsning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Lodret opløsning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Bredde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Middelbredde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Tegnsæt:"
|
|
|
|
# Skrifttype- overflødigt, se gfontsel
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Egenskab"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Ønsket værdi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Egentlig værdi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Skrifttype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Skriftstil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Nulstil filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Måleenhed:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Papirpunkter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Skærmpunkter"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Udseende:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Info om skrift"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Ønsket skrifttypenavn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Egentligt skrifttypenavn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "%i skrifttyper til stede med ialt %i stilvarianter."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Skrifttyper:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Skalérbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Skaleret bitmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "(nil)"
|
|
msgstr "(nul)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "regulær"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "kursiv"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "skæv"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "omvendt kursiv"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "omvendt skæv"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "andre"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke til stede."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1798
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1856
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Dette er en 2-byte-skrifttype - muligvis bliver den ikke vist korrekt."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukendt)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1971
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "opret"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1983
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "varierende"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "fast"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "konsolskrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2185
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Skrifttype: (filtreret)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2661
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3508
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anvend"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3530
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Skrifttypevalg"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Gamma-værdi"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inddata"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Ingen inddataenheder"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Enhed:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindue"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Tilstand: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Akser"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pres"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X-hældning"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y-hældning"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(slået fra)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "ryd"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Side %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
|
|
|
|
#~ msgid "heavy"
|
|
#~ msgstr "tung"
|
|
|
|
#~ msgid "extrabold"
|
|
#~ msgstr "ekstra fed"
|
|
|
|
#~ msgid "bold"
|
|
#~ msgstr "fed"
|
|
|
|
#~ msgid "demibold"
|
|
#~ msgstr "halvfed"
|
|
|
|
#~ msgid "medium"
|
|
#~ msgstr "medium"
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "normal"
|
|
|
|
#~ msgid "light"
|
|
#~ msgstr "let"
|
|
|
|
#~ msgid "extralight"
|
|
#~ msgstr "ekstra let"
|
|
|
|
#~ msgid "thin"
|
|
#~ msgstr "tynd"
|