Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ole Laursen
2001-03-27 20:12:43 +00:00
parent e64144a00f
commit d78b20c7a6
2 changed files with 37 additions and 31 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2001-03-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated and fixed some issues in the Danish translation.
2001-03-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fixed Swedish translation in some places, thanks to comments

View File

@@ -1,15 +1,16 @@
# GTK+ fordansket.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Danish translation of GTK+.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-15 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-11 00:11+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.10\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-22 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-22 12:05+01:00\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,13 +41,13 @@ msgstr "Bl
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "O.k."
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
@@ -153,19 +154,19 @@ msgstr "Tilf
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelstørrelse:"
msgstr "Skærmpunktstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Punktstørrelse:"
msgstr "Papirpunktstørrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opløsning X:"
msgstr "Vandret opløsning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Opløsning Y:"
msgstr "Lodret opløsning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
@@ -179,11 +180,12 @@ msgstr "Middelbredde:"
msgid "Charset:"
msgstr "Tegnsæt:"
# Skrifttype- overflødigt, se gfontsel
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Skrifttypeegenskab"
msgstr "Egenskab"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
@@ -215,15 +217,15 @@ msgstr "Nulstil filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Metrisk:"
msgstr "Måleenhed:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
msgstr "Papirpunkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
msgstr "Skærmpunkter"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Udseende:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Skrifttypeinformation"
msgstr "Info om skrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Egentligt skrifttypenavn:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
msgstr "%i skrifttyper til stede med ialt %i stilvarianter."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke til stede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1798
msgid "The selected font is not a valid font."
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1856
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
msgstr "Dette er en 2-byte-skrifttype - muligvis bliver den ikke vist korrekt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
@@ -326,15 +328,15 @@ msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1971
msgid "roman"
msgstr "rundbuet"
msgstr "opret"
#: gtk/gtkfontsel.c:1983
msgid "proportional"
msgstr "symmetrisk"
msgstr "varierende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "monospaced"
msgstr "fast bredde"
msgstr "fast"
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "char cell"
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2185
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
msgstr "Skrifttype: (filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2661
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Enhed:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
msgstr "Deaktiveret"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
@@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Vindue"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
msgstr "Tilstand: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
@@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "--- Ingen hj
#~ msgstr "tung"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ekstrafed"
#~ msgstr "ekstra fed"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "fed"
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "--- Ingen hj
#~ msgstr "let"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "ekstralet"
#~ msgstr "ekstra let"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tynd"