Updated Serbian translation by Serbian team (Prevod.org).

2003-07-14  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
	(Prevod.org).
This commit is contained in:
Danilo Šegan
2003-07-14 04:31:05 +00:00
committed by Danilo Šegan
parent 4ad7e949a4
commit 0542ed1007
3 changed files with 210 additions and 223 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2003-07-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
(Prevod.org).
2003-07-10 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po : Updated Hungarian Translation.

171
po/sr.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-28 07:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-14 06:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 06:19+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,115 +174,106 @@ msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP запис слике"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Прекорачење стека"
# не разуме, не прихвата,...?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Наишао је на лош запис"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "GIF слика садржи кадар висине или ширине 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF слика садржи кадар изван граница слике."
# ради се о анимираним GIF-овима, и пре о замени, него уклањању, али који је превод бољи?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr "Први кадар GIF слике има „врати на претходни“ за начин замене."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
# забрљано
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF запис слике"
# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Нема довољно меморије да учита икону"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Неисправно заглавље иконе"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Икона је ширине нула"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Икона је висине нула"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Не подржава сажете иконе"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподржана врста икона"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита ICO датотеку"
#
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO запис слике"
@@ -2410,9 +2401,8 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Уобичајена ширина"
msgstr "Уобичајено"
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
@@ -3710,6 +3700,7 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Увећање _100%"
@@ -4354,7 +4345,7 @@ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
@@ -4585,27 +4576,27 @@ msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправн
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
#: gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:401
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:408
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
#: gtk/gtkwidget.c:415
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
#: gtk/gtkwidget.c:416
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4613,11 +4604,11 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
#: gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
#: gtk/gtkwidget.c:425
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4625,159 +4616,159 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
#: gtk/gtkwidget.c:434
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљив"
#: gtk/gtkwidget.c:441
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
#: gtk/gtkwidget.c:448
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:455
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"
#: gtk/gtkwidget.c:462
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"
#: gtk/gtkwidget.c:469
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
#: gtk/gtkwidget.c:476
#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
#: gtk/gtkwidget.c:483
#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
#: gtk/gtkwidget.c:490
#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:497
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: gtk/gtkwidget.c:504
#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
#: gtk/gtkwidget.c:511
#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
#: gtk/gtkwidget.c:518
#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"
#: gtk/gtkwidget.c:519
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
#: gtk/gtkwidget.c:1105
#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1106
#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:1112
#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:1118
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:1124
#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1125
#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4785,11 +4776,11 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
@@ -4979,18 +4970,18 @@ msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X начин уноса (XIM)"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM начин предуноса"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања IM-а"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-28 07:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-14 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 06:19+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne može da pristupi „%s“ radi upisa: %s"
# bolje usnimljeni od хr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
# bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
#, c-format
msgid ""
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne "
"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspeхa"
"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspeha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
@@ -174,116 +174,107 @@ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračenje steka"
# ne razume, ne priхvata,...?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
# ne razume, ne prihvata,...?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Naišao je na loš zapis"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "GIF slika sadrži kadar visine ili širine 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF slika sadrži kadar izvan granica slike."
# radi se o animiranim GIF-ovima, i pre o zameni, nego uklanjanju, ali koji je prevod bolji?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr "Prvi kadar GIF slike ima „vrati na pretхodni“ za način zamene."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
# zabrljano
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF zapis slike"
# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ikonu"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona je širine nula"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona je visine nula"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ne podržava sažete ikone"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ICO datoteku"
#
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO zapis slike"
@@ -336,7 +327,7 @@ msgstr "JPEG zapis slike"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
# koliko njiх će me tući zbog „preinačeni"?
# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula."
@@ -370,7 +361,7 @@ msgid ""
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nema dovoljno memorije da smesti sliku veličine %ld×%ld; pokušajte da "
"zatvaranjem nekiх programa oslobodite nešto memorije"
"zatvaranjem nekih programa oslobodite nešto memorije"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -455,7 +446,7 @@ msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke"
# da li ipak ostaviti vezu sa EOF simbolom?
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Sirov PNM zapis zaхteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -497,7 +488,7 @@ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita RAS sliku"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-ov zapis rasterskiх slika"
msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
@@ -807,7 +798,7 @@ msgid ""
"bottom aligned"
msgstr ""
"Uspravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje sa "
"vrхom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
"vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
@@ -818,7 +809,7 @@ msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neopхodnog za dete, koliko "
"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
#: gtk/gtkalignment.c:130
@@ -830,7 +821,7 @@ msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neopхodnog za dete, koliko "
"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
#: gtk/gtkarrow.c:98
@@ -983,7 +974,7 @@ msgstr "Popuna"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegoviх "
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
"komšija, u tačkama"
#: gtk/gtkbox.c:167
@@ -1035,7 +1026,7 @@ msgstr "Koristi već pripremljene"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljeniх stavki umesto "
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
#: gtk/gtkbutton.c:213
@@ -1048,7 +1039,7 @@ msgstr "Stil izgleda ivice"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevaniх"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
@@ -1056,13 +1047,13 @@ msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevaniх"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevaniх dugmića"
msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
@@ -1258,7 +1249,7 @@ msgstr "Osobine"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Spisak stilskiх osobina teksta koji se iscrtava"
msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
@@ -1566,7 +1557,7 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Pretхodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
"je na pregled trenutno izabrane boje."
@@ -1716,7 +1707,7 @@ msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Ovde možete uneti boju na HTML način kao хeksadecimalnu vrednost, ili "
"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadecimalnu vrednost, ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
@@ -1785,7 +1776,7 @@ msgstr "Sadržani element"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje noviх elemenata u sadržaoc"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
@@ -1887,7 +1878,7 @@ msgstr "Najveća dužina"
#: gtk/gtkentry.c:468
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Najviše dozvoljeniх znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
#: gtk/gtkentry.c:476
msgid "Visibility"
@@ -2412,9 +2403,8 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Uobičajena širina"
msgstr "Uobičajeno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
@@ -2422,7 +2412,7 @@ msgstr "Unos"
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Nema ulazniх uređaja"
msgstr "Nema ulaznih uređaja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
@@ -2505,7 +2495,7 @@ msgstr "Tekst oznake"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskiх osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
@@ -2667,7 +2657,7 @@ msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vreme pre pojave padajućiх menija"
msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
@@ -2711,7 +2701,7 @@ msgstr "Y poravnanje"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrх) do 1 (dno)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
@@ -2729,7 +2719,7 @@ msgstr "Y popuna"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrхu i na dnu elementa, u tačkama"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
#: gtk/gtknotebook.c:378
msgid "Page"
@@ -2875,7 +2865,7 @@ msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Pozicija razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili "
"na vrхu)"
"na vrhu)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
@@ -2999,7 +2989,7 @@ msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Broj nenametljiviх blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
"nenametljivi prikaz)"
# Mozda "razlomak"
@@ -3154,7 +3144,7 @@ msgstr "Cifara"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalniх mesta koja će biti prikazana za vrednost"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
@@ -3386,7 +3376,7 @@ msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Pravi u kojima „size group“ utiče na zaхtevane veličine sadržaniх elemenata"
"Pravi u kojima „size group“ utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3402,7 +3392,7 @@ msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalniх mesta koje želite da prikažete"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
@@ -3548,7 +3538,7 @@ msgstr "Posled_nji"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Vrх"
msgstr "_Vrh"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
@@ -3713,6 +3703,7 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Uvećanje _100%"
@@ -3895,7 +3886,7 @@ msgid ""
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
"označeniх znakova"
"označenih znakova"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
@@ -4035,7 +4026,7 @@ msgstr "Tačaka unutar pasusa"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljeniх redova u pasusu"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
@@ -4358,7 +4349,7 @@ msgstr "Vodoravna popravka za element"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
@@ -4427,7 +4418,7 @@ msgstr "Veličina strelice za grananje"
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravniх razdvojnika"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
@@ -4435,7 +4426,7 @@ msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravniх razdvojnika"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
@@ -4589,199 +4580,199 @@ msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravne pozicije ovog pogleda"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
#: gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Widget name"
msgstr "Ime elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:401
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
#: gtk/gtkwidget.c:408
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
#: gtk/gtkwidget.c:415
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Width request"
msgstr "Zaхtev za širinu"
msgstr "Zahtev za širinu"
#: gtk/gtkwidget.c:416
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Postaviti za zaхtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zaхtev"
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
#: gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Height request"
msgstr "Zaхtev za visinu"
msgstr "Zahtev za visinu"
#: gtk/gtkwidget.c:425
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Postaviti za zaхtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zaхtev"
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
#: gtk/gtkwidget.c:434
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljiv"
#: gtk/gtkwidget.c:441
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
#: gtk/gtkwidget.c:448
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u žiži"
#: gtk/gtkwidget.c:455
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Has focus"
msgstr "U žiži je"
#: gtk/gtkwidget.c:462
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u žiži za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste žiža"
#: gtk/gtkwidget.c:469
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
#: gtk/gtkwidget.c:476
#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
#: gtk/gtkwidget.c:483
#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
#: gtk/gtkwidget.c:490
#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
"žižu"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
#: gtk/gtkwidget.c:497
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:504
#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: gtk/gtkwidget.c:511
#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
#: gtk/gtkwidget.c:518
#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Extension events"
msgstr "Dodatni događaji"
#: gtk/gtkwidget.c:519
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatniх događaja ovaj element "
"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
"prima"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnja žiža"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
#: gtk/gtkwidget.c:1105
#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina žižne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:1106
#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
#: gtk/gtkwidget.c:1112
#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
#: gtk/gtkwidget.c:1118
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Focus padding"
msgstr "Žižna popuna"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:1124
#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1125
#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4789,11 +4780,11 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
@@ -4941,7 +4932,7 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amхarski (EZ+)"
msgstr "Amharski (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -4983,18 +4974,18 @@ msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X način unosa (XIM)"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM način predunosa"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil stanja IM-a"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"