Updated German translation.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-11-01 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2002-10-30 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated spanish translation by Juan Manual Garcia Molina
|
||||
|
||||
72
po/de.po
72
po/de.po
@@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# This is the German locale definition for Gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998,
|
||||
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999,
|
||||
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002,
|
||||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
|
||||
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
|
||||
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
||||
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 19:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-29 19:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 16:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-01 16:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1392 gdk-pixbuf/io-gif.c:1552
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)"
|
||||
@@ -166,54 +166,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:541
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr "Stack-Überlauf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:600
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:629
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:772 gdk-pixbuf/io-gif.c:1380 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1540
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1019
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-Bild ist defekt (falsche LZW-Kompression)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1069
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1154
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1167
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen "
|
||||
"erscheint."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1183
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als "
|
||||
"Verlassensmodus."
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-gi178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1218
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
|
||||
"keine lokale Farbtabelle."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1447
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
|
||||
|
||||
@@ -1786,16 +1790,16 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll der Inhalt eines Eintrages angewählt werden, wenn er fokussiert ist?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3877 gtk/gtklabel.c:3179
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alles auswählen"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3887 gtk/gtklabel.c:3189
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Eingabemethoden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3897 gtk/gtktextview.c:6426
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Unicode-Steuerzeichen _einfügen"
|
||||
|
||||
@@ -2405,7 +2409,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Horizontale Stellgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
|
||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die Horizontalposition."
|
||||
|
||||
@@ -2413,7 +2417,7 @@ msgstr "Das GtkAdjustment für die Horizontalposition."
|
||||
msgid "Vertical adjustment"
|
||||
msgstr "Vertikale Stellgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
|
||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die Vertikalposition."
|
||||
|
||||
@@ -3015,43 +3019,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen sekundären Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
|
||||
"anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Horizontale Stellgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Vertikale Stellgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:247
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:255
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:263
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:264
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||||
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Schattentyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:272
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Stil der Fase um den Inhalt"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user