Updated Greek translation

This commit is contained in:
Simos Xenitellis
2005-02-23 17:28:53 +00:00
parent 04e0390252
commit 145b91020e
2 changed files with 47 additions and 59 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-23 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2005-02-21 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
* el.po: Updated Greek translation.

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# translation of el.po to
# translation of el.po to
# translation of el.po to Greek
# gtk+ Greek PO file
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
@@ -24,18 +24,19 @@
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Language-Team: <team@gnome.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
@@ -117,9 +118,8 @@ msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
msgstr "το GdkScreen του προγράμματος απόδοσης"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Program name"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Όνομα προγράμματος"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
msgstr "Το όνομα του προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, θέτει εξ ορισμού το g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "Program version"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "URL Ιστοσελίδας"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Website label"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Authors"
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Λογότυπο"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
msgstr "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από το gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
msgstr "Όνομα Εικονιδίου Λογοτύπου"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
msgstr "Το όνομα του εικονιδίου για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "Link Color"
@@ -311,13 +311,10 @@ msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
"αποκρύπτονται."
msgstr "Όταν είναι TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου εργαλείου για την ενέργεια αυτή αναπαριστώνται στο μενού υπερχείλησης της εργαλειοθήκης."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
ατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
"Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
"αποκρύπτονται."
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
@@ -762,7 +759,6 @@ msgid "Image widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
#: gtk/gtkbutton.c:307
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του κουμπιού"
@@ -807,15 +803,14 @@ msgstr ""
"απελευθερώνεται το κουμπί"
#: gtk/gtkbutton.c:411
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Έχει εστίαση"
msgstr "Μετατόπιση εστίασης"
#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
msgstr "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο εστίασης"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
@@ -999,9 +994,8 @@ msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
@@ -1013,11 +1007,11 @@ msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων γ
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
msgstr "Έχει Εισαγωγή"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1249,28 +1243,28 @@ msgid ""
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε"
"Η γλώσσα που είναι γραμμένο το κείμενο, ως κωδικός ISO. Το Pango μπορεί να το "
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν αποδίδει το κείμενο. Αν δεν "
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο, πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Width In Characters"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
msgstr "Πλάτος Σε Χαρακτήρες"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@@ -1385,14 +1379,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
msgstr "Ορισμός Αποσιωπητικών"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη χρήση αποσιωπητικών"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "Μοντέλο ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:552
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
#: gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width"
@@ -1616,32 +1608,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
msgstr "Αν τα κυλιόμενα μενού θα έχουν στοιχείο απόσπασης μενού"
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Έχει Πλαίσιο"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
msgstr "Αν το combo box σχεδιάζει πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό συστατικό"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
msgstr "Αν το combo box εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
msgstr "Αν τα κυλιόμενα μενού θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για τυπικά μενού"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
@@ -1868,27 +1856,24 @@ msgid "Text column"
msgstr "Στήλη κειμένου"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
msgstr "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
msgstr ""
msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
msgstr "Αν η κοινή κατάληξη θα εισάγεται αυτόματα"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
msgstr ""
msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
msgstr "Αν οι συμπληρώσεις θα εμφανίζονται σε αναδυόμενο παράθυρο"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
@@ -2052,16 +2037,15 @@ msgstr "Διάλογος"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου προς χρήση."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος του γραφικού συστατικού κουμπιού, σε χαρακτήρες."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
@@ -2264,7 +2248,7 @@ msgstr "Στήλη Pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"