Updated Greek translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-23 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
2005-02-21 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to Greek
|
||||
# gtk+ Greek PO file
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@@ -24,18 +24,19 @@
|
||||
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
|
||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
|
||||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 11:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
||||
@@ -117,9 +118,8 @@ msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Οθόνη"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
|
||||
msgstr "το GdkScreen του προγράμματος απόδοσης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Όνομα προγράμματος"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το όνομα του προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, θέτει εξ ορισμού το g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "URL Ιστοσελίδας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Λογότυπο"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από το gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
|
||||
msgstr "Όνομα Εικονιδίου Λογοτύπου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το όνομα του εικονιδίου για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
@@ -311,13 +311,10 @@ msgid "Visible when overflown"
|
||||
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
|
||||
"αποκρύπτονται."
|
||||
msgstr "Όταν είναι TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου εργαλείου για την ενέργεια αυτή αναπαριστώνται στο μενού υπερχείλησης της εργαλειοθήκης."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:276
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
|
||||
"Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
|
||||
"αποκρύπτονται."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||||
@@ -762,7 +759,6 @@ msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||
msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του κουμπιού"
|
||||
|
||||
@@ -807,15 +803,14 @@ msgstr ""
|
||||
"απελευθερώνεται το κουμπί"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
msgstr "Έχει εστίαση"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση εστίασης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο εστίασης"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
@@ -999,9 +994,8 @@ msgid "Model"
|
||||
msgstr "Μοντέλο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
|
||||
msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@@ -1013,11 +1007,11 @@ msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων γ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχει Εισαγωγή"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@@ -1249,28 +1243,28 @@ msgid ""
|
||||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||||
"probably don't need it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
|
||||
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
|
||||
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε"
|
||||
"Η γλώσσα που είναι γραμμένο το κείμενο, ως κωδικός ISO. Το Pango μπορεί να το "
|
||||
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν αποδίδει το κείμενο. Αν δεν "
|
||||
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο, πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:453
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
|
||||
msgstr "Πλάτος Σε Χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
@@ -1385,14 +1379,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ellipsize set"
|
||||
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
|
||||
msgstr "Ορισμός Αποσιωπητικών"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||||
msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
|
||||
msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη χρήση αποσιωπητικών"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||||
msgid "Toggle state"
|
||||
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "Μοντέλο ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:552
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
|
||||
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
@@ -1616,32 +1608,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
|
||||
msgstr "Αν τα κυλιόμενα μενού θα έχουν στοιχείο απόσπασης μενού"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Έχει Πλαίσιο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
|
||||
msgstr "Αν το combo box σχεδιάζει πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό συστατικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
|
||||
msgstr "Αν το combo box εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:685
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
|
||||
msgstr "Αν τα κυλιόμενα μενού θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για τυπικά μενού"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
@@ -1868,27 +1856,24 @@ msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Στήλη κειμένου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||||
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
|
||||
msgstr "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
|
||||
msgid "Inline completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||||
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
|
||||
msgstr "Αν η κοινή κατάληξη θα εισάγεται αυτόματα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
||||
msgid "Popup completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||||
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
|
||||
msgstr "Αν οι συμπληρώσεις θα εμφανίζονται σε αναδυόμενο παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:121
|
||||
msgid "Visible Window"
|
||||
@@ -2052,16 +2037,15 @@ msgstr "Διάλογος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου προς χρήση."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
|
||||
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος του γραφικού συστατικού κουμπιού, σε χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
@@ -2264,7 +2248,7 @@ msgstr "Στήλη Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:353
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:371
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user