Update Update

2005-01-19  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Update
	* no.po: Update
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2005-01-19 14:17:27 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent e6d17f4584
commit 1a06a54641
6 changed files with 324 additions and 502 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2005-01-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: Update
2005-01-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-19 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modell for treevisning"
msgstr "GdkScreen for rendreren"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program name"
@@ -105,86 +104,82 @@ msgstr "Navn på program"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
msgstr "Navnet på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi være returverdien fra g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Program version"
msgstr "Programversjon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
msgstr "Programmets versjon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Copyright string"
msgstr ""
msgstr "Informasjon om opphavsrett"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
msgstr "Kommentarfelt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer om programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Website URL"
msgstr ""
msgstr "URL til nettside"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
msgstr "URL for lenke til programmets nettside"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
msgstr "Etikett for nettside"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
msgstr "Etikett for lenken til programmets nettside. Hvis denne ikke er satt vil forvalgt verdi være URLen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
msgstr "Liste med programmets forfattere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Documenters"
msgstr ""
msgstr "Dokumenterere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
msgstr "Liste med personer som har skrevet dokumentasjon for programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Artister"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
msgstr "Liste med personer som har laget grafikk for programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Translator credits"
msgstr ""
msgstr "Oversettere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
msgstr "Oversettere. Denne strengen skal markeres som oversettbar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Logo"
@@ -194,25 +189,23 @@ msgstr "Logo"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
msgstr "En logo for Om-boksen. Hvis denne ikke er satt vil forvalgt verdi være returverdien fra gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Navn på ikontema"
msgstr "Navn på logoikon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
msgstr "Et navngitt ikon som skal brukes som logo i Om-boksen."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Aktiv farge"
msgstr "Lenkefarge"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
msgstr "Farge på hyperlenker"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
@@ -872,9 +865,8 @@ msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vis cellen"
msgstr "Vis cellen som sensitiv"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
@@ -965,14 +957,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
msgstr "Modell"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modell for komboboksen"
msgstr "Modell som inneholder mulige verdier for komboboksen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
@@ -984,11 +974,11 @@ msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
msgstr "Har oppføring"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
msgstr "Hvis FALSE, vil ikke andre strenger enn de valgte tillates"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1039,9 +1029,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@@ -1049,9 +1038,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
msgstr "Tekst fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
@@ -1236,13 +1224,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "Ønsket bredde for etiketten i tegn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@@ -1592,18 +1579,16 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha avrivningsoppføring"
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ramme"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
msgstr "Om komboboksen tegner en ramme rundt avkom"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
#, fuzzy
@@ -1808,13 +1793,10 @@ msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
"utforminger"
msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-utforminger."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
@@ -1841,14 +1823,12 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
msgstr "Kolonnen i modellen som inneholder strenger."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
@@ -2021,26 +2001,25 @@ msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgstr "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
msgstr "Filvelgerdialog som skal brukes."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tittelendialogen for skriftvalg"
msgstr "Tittel på filvelgerdialogen."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
msgstr "Ønsket bredde på knappekomponenten i tegn."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:628
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
@@ -2221,19 +2200,16 @@ msgstr ""
"handle_position skal brukes"
#: gtk/gtkiconview.c:333
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Utvalg bundet"
msgstr "Utvalgsmodus"
#: gtk/gtkiconview.c:334
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Valgt år"
msgstr "Valgt modus"
#: gtk/gtkiconview.c:352
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf-kolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
@@ -2286,7 +2262,6 @@ msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Avstand mellom rader"
@@ -2295,7 +2270,6 @@ msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:481
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
@@ -2304,9 +2278,8 @@ msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:497
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Venstre marg"
msgstr "Marg"
#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
@@ -2399,9 +2372,8 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksler"
msgstr "Pikselstørrelse"
#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
@@ -2417,14 +2389,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Skriftnavn"
msgstr "Ikonnavn"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Navn på valgt skrift"
msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
@@ -2534,16 +2504,15 @@ msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "Vinkel"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
msgstr "Vinkel for rotasjon av etiketten"
#: gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
msgstr "Maksimal bredde i tegn"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
@@ -3483,11 +3452,11 @@ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
msgstr "GTK-moduler"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
@@ -3533,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
msgstr "Alternativ rekkefølge for knapper"
#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
@@ -4953,11 +4922,3 @@ msgstr "IM statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Bredde i tegn"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Widgetet er synlig"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-19 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,127 +93,119 @@ msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modell for treevisning"
msgstr "GdkScreen for rendreren"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Navn på tag"
msgstr "Navn på program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
msgstr "Navnet på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi være returverdien fra g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Program version"
msgstr ""
msgstr "Programversjon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
msgstr "Programmets versjon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Copyright string"
msgstr ""
msgstr "Informasjon om opphavsrett"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
msgstr "Kommentarfelt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer om programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Website URL"
msgstr ""
msgstr "URL til nettside"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
msgstr "URL for lenke til programmets nettside"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
msgstr "Etikett for nettside"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
msgstr "Etikett for lenken til programmets nettside. Hvis denne ikke er satt vil forvalgt verdi være URLen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Forfattere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
msgstr "Liste med programmets forfattere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Documenters"
msgstr ""
msgstr "Dokumenterere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
msgstr "Liste med personer som har skrevet dokumentasjon for programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Artister"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
msgstr "Liste med personer som har laget grafikk for programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Translator credits"
msgstr ""
msgstr "Oversettere"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
msgstr "Oversettere. Denne strengen skal markeres som oversettbar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Logo"
msgstr ""
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
msgstr "En logo for Om-boksen. Hvis denne ikke er satt vil forvalgt verdi være returverdien fra gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Skriftnavn"
msgstr "Navn på logoikon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
msgstr "Et navngitt ikon som skal brukes som logo i Om-boksen."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Aktiv farge"
msgstr "Lenkefarge"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
msgstr "Farge på hyperlenker"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
@@ -873,9 +865,8 @@ msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vis cellen"
msgstr "Vis cellen som sensitiv"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
@@ -966,14 +957,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
msgstr "Modell"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modell for komboboksen"
msgstr "Modell som inneholder mulige verdier for komboboksen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
@@ -985,11 +974,11 @@ msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
msgstr "Har oppføring"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
msgstr "Hvis FALSE, vil ikke andre strenger enn de valgte tillates"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1040,9 +1029,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@@ -1050,9 +1038,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
msgstr "Tekst fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
@@ -1237,13 +1224,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "Ønsket bredde for etiketten i tegn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@@ -1593,18 +1579,16 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha avrivningsoppføring"
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ramme"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
msgstr "Om komboboksen tegner en ramme rundt avkom"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
#, fuzzy
@@ -1809,13 +1793,10 @@ msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
"utforminger"
msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-utforminger."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
@@ -1842,14 +1823,12 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
msgstr "Kolonnen i modellen som inneholder strenger."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
@@ -2022,26 +2001,25 @@ msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgstr "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
msgstr "Filvelgerdialog som skal brukes."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tittelendialogen for skriftvalg"
msgstr "Tittel på filvelgerdialogen."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
msgstr "Ønsket bredde på knappekomponenten i tegn."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:628
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
@@ -2222,19 +2200,16 @@ msgstr ""
"handle_position skal brukes"
#: gtk/gtkiconview.c:333
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Utvalg bundet"
msgstr "Utvalgsmodus"
#: gtk/gtkiconview.c:334
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Valgt år"
msgstr "Valgt modus"
#: gtk/gtkiconview.c:352
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Tekstkolonne"
msgstr "Pixbuf-kolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
@@ -2287,7 +2262,6 @@ msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Avstand mellom rader"
@@ -2296,7 +2270,6 @@ msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:481
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
@@ -2305,9 +2278,8 @@ msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:497
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Venstre marg"
msgstr "Marg"
#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
@@ -2400,9 +2372,8 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksler"
msgstr "Pikselstørrelse"
#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
@@ -2418,14 +2389,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Skriftnavn"
msgstr "Ikonnavn"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Navn på valgt skrift"
msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
@@ -2535,16 +2504,15 @@ msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "Vinkel"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
msgstr "Vinkel for rotasjon av etiketten"
#: gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
msgstr "Maksimal bredde i tegn"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
@@ -3484,11 +3452,11 @@ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
msgstr "GTK-moduler"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
@@ -3534,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
msgstr "Alternativ rekkefølge for knapper"
#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
@@ -4338,8 +4306,9 @@ msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
#: gtk/gtktreeview.c:672
#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
msgstr "Utvalg bundet"
#: gtk/gtktreeview.c:673
#, fuzzy
@@ -4953,19 +4922,3 @@ msgstr "IM statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Bredde i tegn"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Widgetet er synlig"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2005-01-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: Update
2005-01-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

247
po/nb.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 14:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-19 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
msgstr "«Topdown» BMP-bilder kan ikke komprimeres"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
@@ -908,11 +908,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
@@ -1067,16 +1062,15 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Velg en fil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1238
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1265
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -1087,238 +1081,216 @@ msgstr "(Ingen)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
msgstr ""
msgstr "Annet..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:869
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:891
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2154
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2195
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2197
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "L_egg til i snarveier"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
msgid "Open _Location"
msgstr "Åpne lokasjon"
msgstr "Åpne _lokasjon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3078
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3202 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3497
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4589
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5114
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5574
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"Kunne ikke velge %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5912
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5916
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5968
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5981
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6051
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Opprett i _mappe:"
msgstr "Kan ikke bytte mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti."
msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6091
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6127
msgid "Could not select item"
msgstr ""
"Kunne ikke velge %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6167
msgid "Open Location"
msgstr "Åpne lokasjon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6174
msgid "Save in Location"
msgstr "Lagre på lokasjon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon: "
@@ -1500,32 +1472,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1534,25 +1506,25 @@ msgstr ""
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
"et annet navn."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
msgstr "Lagring av bokmerke feilet: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "«%s» eksisterer allerede i bokmerkelisten"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "«%s» eksisterer ikke i bokmerkelisten"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "feil under henting av informasjon om «/»: %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
@@ -1711,7 +1683,7 @@ msgstr "(ukjent)"
msgid "clear"
msgstr "tøm"
#: gtk/gtklabel.c:3930
#: gtk/gtklabel.c:3931
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
@@ -2219,26 +2191,3 @@ msgstr "X-inndatametode"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner"

247
po/no.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 14:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-19 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
msgstr "«Topdown» BMP-bilder kan ikke komprimeres"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
@@ -908,11 +908,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
@@ -1067,16 +1062,15 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Velg en fil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1238
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1265
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -1087,238 +1081,216 @@ msgstr "(Ingen)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
msgstr ""
msgstr "Annet..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:869
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:891
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2154
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2195
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2197
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "L_egg til i snarveier"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
msgid "Open _Location"
msgstr "Åpne lokasjon"
msgstr "Åpne _lokasjon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3078
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3202 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3497
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4589
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5114
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5574
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"Kunne ikke velge %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5912
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5916
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5968
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5981
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6051
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Opprett i _mappe:"
msgstr "Kan ikke bytte mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti."
msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6091
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6127
msgid "Could not select item"
msgstr ""
"Kunne ikke velge %s:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6167
msgid "Open Location"
msgstr "Åpne lokasjon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6174
msgid "Save in Location"
msgstr "Lagre på lokasjon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon: "
@@ -1500,32 +1472,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1534,25 +1506,25 @@ msgstr ""
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
"et annet navn."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
msgstr "Lagring av bokmerke feilet: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "«%s» eksisterer allerede i bokmerkelisten"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "«%s» eksisterer ikke i bokmerkelisten"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "feil under henting av informasjon om «/»: %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
@@ -1711,7 +1683,7 @@ msgstr "(ukjent)"
msgid "clear"
msgstr "tøm"
#: gtk/gtklabel.c:3930
#: gtk/gtklabel.c:3931
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
@@ -2219,26 +2191,3 @@ msgstr "X-inndatametode"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner"