updated Vietnamese file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga
2002-07-12 14:59:00 +00:00
parent 58f1891795
commit 31a101fb95
2 changed files with 112 additions and 97 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-12 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* vi.po: Updated Vietnamese file
2002-07-11 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>
* lv.po (added): Added Latvian translation.

205
po/vi.po
View File

@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-30 05:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-30 14:50+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanhmd@fptnet.com ; tmthanh@linuxmail.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-08 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 20:21+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -127,15 +128,15 @@ msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư"
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:409
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Ảnh BMP chứa header giả"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Ảnh GIF chứa một khung vượt ra ngoài đường biên của ả
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
msgstr "Khung thứ nhất của ảnh GIF đã có 'trở lại trước' theo chế độ xếp đặt của nó."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
@@ -522,39 +523,43 @@ msgstr "Không thể cấp phát pixbuf"
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF bị hư)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Lỗi khi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Không hỗ trợ các kiểu TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Lỗi khi mở file TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Lỗi thực hiện thao tác TIFFClose"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Lỗi nạp ảnh TIFF"
@@ -670,8 +675,8 @@ msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Vị trí theo chiều ngang của child trong khoảng sẵn có. 0.0 là canh trái, 1.0 "
"canh phải"
"Vị trí theo chiều ngang của child trong khoảng sẵn có. 0.0 là canh trái, 1.0 "
"canh phải"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
@@ -745,7 +750,7 @@ msgstr "Tỷ lệ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu obey_child là SAI"
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "Child phục tùng"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
msgstr "Bắt tỷ lệ hình dạng khớp với tỷ lệ của phần trực thuộc khung"
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
msgstr "Lượng tăng kích cỡ của child ở mỗi cạnh"
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Phụ"
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
msgstr "Nếu ĐÚNG, child xuất hiện trong nhóm con phụ, để tương thích, vd: các nút trợ giúp."
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
@@ -1342,8 +1347,8 @@ msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Nhấn mục nhập bảng màu này để chọn nó là màu hiện thời. Để thay đổi mục nhập "
"này, kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải chuột lên nó rồi chọn \"Lưu màu "
"đây.\""
"này, kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải chuột lên nó rồi chọn \"Lưu màu "
"đây.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
@@ -1376,8 +1381,8 @@ msgstr "Alpha hiện thời"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Giá trị đại cho độ mờ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, "
"65535 là đục hoàn toàn)"
"Giá trị đại cho độ mờ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục "
"hoàn toàn)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
@@ -1392,8 +1397,8 @@ msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu đó từ "
"tam giác màu bên trong."
"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu đó từ tam "
"giác màu bên trong."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
@@ -1991,7 +1996,7 @@ msgstr "Tên của khung"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
msgstr "Canh hàng X cho nhãn"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
@@ -1999,7 +2004,7 @@ msgstr "Canh hàng ngang của label"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
msgstr "Canh hàng Y cho nhãn"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
@@ -2205,15 +2210,15 @@ msgstr "Áp lực"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr ""
msgstr "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
msgstr "Y Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgstr "Bánh xe"
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
@@ -2503,8 +2508,8 @@ msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Nếu ĐÚNG, nhấn phím phải chuột trên notebook sẽ bật một menu có thể dùng "
ể đi đến một trang khác"
"Nếu ĐÚNG, nhấn phím phải chuột trên notebook sẽ bật một menu có thể dùng để "
"đi đến một trang khác"
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
@@ -2711,7 +2716,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
msgstr ""
msgstr "Đường viền Máng"
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
@@ -2842,11 +2847,11 @@ msgstr "Độ dài tối thiểu của con trượt thanh cuộn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
msgstr "cỡ cố dịnh của con trượt"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
msgstr "Không thay đổi cỡ con trượt, hãy khoá nó với chiều dài tối thiểu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
@@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị nút mũi tên quay lại chuẩn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
@@ -2862,7 +2867,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị nút mũi tên chuyển tiếp chuẩn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
@@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị nút mũi tên trở lại chuẩn thứ hai trên đầu đối diện của thanh cuộn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
@@ -2878,19 +2883,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị nút mũi tên chuyển tiếp phụ trên đầu đối diện của thanh cuộn"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Canh hàng ngang"
msgstr "Canh hàng Ngang"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Canh hàng dọc"
msgstr "Canh hàng Dọc"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
msgstr "Chính sách Thanh cuộn Ngang"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
@@ -2910,19 +2915,19 @@ msgstr "Vị trí Cửa sổ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
msgstr "Nơi nội dung được định vị với lưu ý trên thanh cuộn"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Kiểu bóng"
msgstr "Kiểu Bóng (Shadow)"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
msgstr "Kiểu góc xiên quanh nội dung"
#: gtk/gtksettings.c:148
msgid "Double Click Time"
msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp"
msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp chuột"
#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
@@ -2934,19 +2939,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
msgstr "Nháy Con Trỏ"
#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
msgstr "Con trỏ có nháy hay không"
#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
msgstr "Thời gian nháy con trỏ"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
msgstr "Độ dài chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây"
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
@@ -2956,7 +2961,7 @@ msgstr "Xẻ con trỏ"
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
msgstr "Hai con trỏ có nên hiển thị để hợp nhất văn bản dạng trái sang phải và phải sang trái"
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
@@ -3010,19 +3015,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
msgstr "Sự điều chỉnh nắm giữ giá trị của nút xoay"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
msgstr "Mức Trèo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
msgstr "Mức tăng tốc khi nhấn giữ một nút"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
msgstr "Số thập phân sẽ hiển thị "
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
@@ -3033,6 +3038,8 @@ msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Các giá trị không đúng có nên tự động thay đổi cho số gia bước gần nhất "
"của nút xoay"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
@@ -3040,11 +3047,11 @@ msgstr "Số"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
msgstr "Các ký tự không phải số nên được lờ đi hay không"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Wrap"
msgstr "Ngắt"
msgstr "Ngắt dòng"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
@@ -3068,7 +3075,7 @@ msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc thiết lập giá trị mới"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
msgstr "Kiểu góc xiên quanh văn bản của thanh trạng thái"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
@@ -3424,18 +3431,20 @@ msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Màu nền có nên được tô theo toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ theo chiều cao "
"của các ký tự thuộc thẻ (tag)"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
msgstr "Mask chấm nền"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
msgstr "Bitmap dùng làm mask khi vẽ nền văn bản"
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
msgstr "Mask chấm tiền cảnh"
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
@@ -3483,31 +3492,31 @@ msgstr "Thụt dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
msgstr "Lượng thụt dòng văn bản, theo pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên trên các dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Pixel của khoảng cách trống bên trên các đoạn văn"
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên dưới các dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Pixel của khoảng cách trống bên dưới các đoạn văn"
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên trong ngắt dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
msgstr "Pixel của khoảng trống giữa các dòng được ngắt trong đoạn văn"
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
@@ -3543,19 +3552,19 @@ msgstr "Thẻ này có tác động tới chiều cao của nền hay không"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập góc xiên của nền"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
msgstr "Thẻ (tag) này có tác động tới góc xiên nền hay không"
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập góc xiên tiền cảnh"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
msgstr "Thẻ này có tác động tới góc xiên tiền cảnh hay không"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
@@ -3571,7 +3580,7 @@ msgstr "Thiết lập ngôn ngữ"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
msgstr "Thẻ này có tác động tới ngôn ngữ văn mà bản được hiển thị như là"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
@@ -3591,23 +3600,23 @@ msgstr "Thẻ này có tác động tới sự thụt lề hay không"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên trên thiết lập dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
msgstr "Thẻ (tag) này có tác động tới lượng pixel bên trên các dòng hay không"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên dưới thiết lập dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên trong thiết lập ngắt dòng"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
msgstr "Thẻ (tag) này có tác động tới lượng pixel giữa các dòng được ngắt hay không"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
@@ -3643,27 +3652,27 @@ msgstr "Thẻ này có tác động tới hiển thị text hay không"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
msgstr "LRM Dấu _trái-sang-phải"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
msgstr "RLM Dấu _Phải-sang-trái"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
msgstr "LRE _Nhúng trái-sang-phải"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
msgstr "RLE N_húng phải-sang-trái"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
msgstr "LRO _override trái-sang-phải"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
msgstr "RLO o_verride phải-sang-trái"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
@@ -3683,15 +3692,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên trên các Dòng"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên dưới các dòng"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
msgstr "Pixel bên trong ngắt dòng"
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
@@ -3780,11 +3789,11 @@ msgstr "Nút thay phiên"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
msgstr "Kiểu gc xiên quanh các nút của thanh công cụ"
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
@@ -4128,7 +4137,7 @@ msgstr "Nếu widget là mặc định hay không"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr ""
msgstr "Nhận mặc định"
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
@@ -4170,7 +4179,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
msgstr "Tập chung bên trong"
#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
@@ -4252,8 +4261,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
"Nếu ĐÚNG, cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Thiết lập nó là ĐÚNG thì đó là ý sai "
"tưởng trong 99% trường hợp."
"Nếu ĐÚNG, cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Thiết lập nó là ĐÚNG thì đó "
"là ý sai tưởng trong 99% trường hợp."
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Allow Grow"
@@ -4275,7 +4284,9 @@ msgstr "Cách thức"
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr "Nếu Đúng, cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không dùng được khi nó bật lên)"
msgstr ""
"Nếu Đúng, cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không dùng được khi nó bật "
"lên)"
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Window Position"