Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi
2023-08-14 22:35:12 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 225e626ada
commit 3dd40049a9

333
po/fa.po
View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 09:23+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 02:04+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "برنامه از API مربوط به %s پشتبانی نمی‌کند"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1863
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود د
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 gtk/gtkmessagedialog.c:179
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:638 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 gtk/gtkwindow.c:6238
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 gtk/gtkwindow.c:6242
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 gtk/ui/gtkassistant.ui:52
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Cancel"
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6125 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
@@ -2608,31 +2608,31 @@ msgstr "بستن"
msgid "Close the infobar"
msgstr "بستن نوار اطّلاعات"
#: gtk/gtklabel.c:5690 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "_برش"
#: gtk/gtklabel.c:5691 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6121 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
#: gtk/gtklabel.c:5698 gtk/gtktext.c:6134 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
#: gtk/gtklabel.c:5703
#: gtk/gtklabel.c:5705
msgid "_Open Link"
msgstr "_گشودن پیوند"
#: gtk/gtklabel.c:5707
#: gtk/gtklabel.c:5709
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
#: gtk/gtklabel.c:5751 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
msgid "Context menu"
msgstr "فهرست بافتاری"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgid "Play"
msgstr "پخش"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6239
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "نوار کناری"
#: gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "درج _ایموجی"
@@ -3569,12 +3569,12 @@ msgstr "بر_گردان"
msgid "_Redo"
msgstr "_انجام دوباره"
#: gtk/gtkwindow.c:6227
#: gtk/gtkwindow.c:6231
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "می‌خواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟"
#: gtk/gtkwindow.c:6229
#: gtk/gtkwindow.c:6233
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK "
"را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند."
#: gtk/gtkwindow.c:6234
#: gtk/gtkwindow.c:6238
msgid "Dont show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
@@ -3620,7 +3620,8 @@ msgstr "نقش"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:297
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:72
msgid "Bounds"
msgstr "مزرها"
@@ -3925,61 +3926,61 @@ msgstr "حالت درخواست"
msgid "Measure map"
msgstr "نگاشت اندازه"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:254
#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
msgid "Expand"
msgstr "گسترش"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:322
#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
msgid "Baseline"
msgstr "خط مبنا"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
msgid "Surface"
msgstr "سطح"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 gtk/inspector/misc-info.ui:401
#: gtk/inspector/misc-info.ui:436 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "ویژگی‌ها"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:382
#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
msgid "Renderer"
msgstr "پرداختگر"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:417
#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
msgid "Frame Clock"
msgstr "دیده‌بان فریم"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
msgid "Tick Callback"
msgstr "بازخورد تیک"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
msgid "Frame Count"
msgstr "تعداد قاب"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
msgid "Frame Rate"
msgstr "آهنگ قاب"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:528
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:553
#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
msgid "Mapped"
msgstr "متصل شده"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
#: gtk/inspector/misc-info.ui:578
msgid "Realized"
msgstr "محقق شده"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:605
#: gtk/inspector/misc-info.ui:604
msgid "Is Toplevel"
msgstr "سطح بالا (Toplevel) است"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
#: gtk/inspector/misc-info.ui:630
msgid "Child Visible"
msgstr "فرزند قابل دیدن است"
@@ -4088,7 +4089,7 @@ msgstr "منبع:"
msgid "Defined At"
msgstr "تعریف شده در"
#: gtk/inspector/recorder.c:1865
#: gtk/inspector/recorder.c:1922
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "ذخیرهٔ RenderNode شکست خورد"
@@ -7124,7 +7125,8 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE"
msgstr "پرونده"
@@ -7156,8 +7158,8 @@ msgid "Use style from CSS file"
msgstr "استفادهٔ سبک از پروندهٔ CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "نتوانست سامانهٔ پنجره را راه‌اندازی کند\n"
@@ -7380,6 +7382,213 @@ msgstr "%s: همچین برنامه‌ای وجود ندارد %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: خطا در اجرا برنامه: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"استفاده:\n"
" gtk4-path-tool [دستور] [‫گزینه…‬] FILE\n"
"\n"
"انجام وظایف مختلف روی مسیرها.\n"
"\n"
"\n"
" decompose باز کردن مسیر\n"
" show نمایش مسیر در یک پنجره\n"
" render پرداخت مسیر به شکل یک عکس\n"
" info چاپ اطّلاعات دربارهٔ مسیر\n"
"\n"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:75
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "اجازه به منحی‌های درجه دوم بزیه"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:76
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "اجازه به منحی‌های درجه سوم بزیه"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:77 tools/gtk-path-tool-info.c:34
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:89
msgid "Decompose a path."
msgstr "باز کردن یک مسیر."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:102 tools/gtk-path-tool-info.c:58
msgid "No paths given."
msgstr "مسیری داده نشده"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:128
msgid "That didn't work out."
msgstr "کار نکرد."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:45
msgid "Print information about a path."
msgstr "چاپ اطّلاعات دربارهٔ یک مسیر."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:65
msgid "Path is empty."
msgstr "مسیر خالی است."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:69
msgid "Path is closed"
msgstr "مسیر بسته است"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "قاعدهٔ پر کردن (winding, even-odd)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-render.c:56
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-render.c:58
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-render.c:60
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:122
#: tools/gtk-path-tool-show.c:126 tools/gtk-path-tool-show.c:127
#: tools/gtk-path-tool-show.c:128 tools/gtk-path-tool-show.c:129
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-show.c:123
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-render.c:54
#: tools/gtk-path-tool-show.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:54 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 tools/gtk-path-tool-show.c:125
msgid "Stroke the path instead of filling it"
msgstr "خط‌کشی دور مسیر به جای پر کردنش"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Line width (number)"
msgstr "پهنای خط (عدد)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-show.c:127
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr "کلاهک خط (butt, round, square)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:128
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr "پیوستن خط (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:129
msgid "Miter limit (number)"
msgstr "کران تاج (عدد)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr "الگوی نقطه‌چین (عددهای جدا شده با کاما)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Dash offset (number)"
msgstr "انحراف از مبدأ نقطه‌چین (عدد)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62
msgid "The output file"
msgstr "پروندهٔ خروجی"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:145
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "نتوانست سامانهٔ پنجره را راه‌اندازی کند"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:89
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "پرداخت مسیر در یک تصویر png."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:102 tools/gtk-path-tool-show.c:166
msgid "No path specified"
msgstr "مسیری مشخّص نشده"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:108
msgid "Can only render a single path"
msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌مسیر را پرداخت کند"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:114 tools/gtk-path-tool-show.c:178
msgid "fill rule"
msgstr "قاعدهٔ پر کردن"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:182
msgid "line cap"
msgstr "کلاهک خط"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "line join"
msgstr "پیوستن خط"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:143 tools/gtk-path-tool-show.c:207
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "شکست در تجزیهٔ «%s» به شکل عدد"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:187
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "ذخیرهٔ png در «%s» شکست خورد"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:194
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "خروجی در «%s» نوشته شد."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:43 tools/gtk-path-tool-show.c:78
msgid "Path Preview"
msgstr "پیش‌نمایش مسیر"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:153
msgid "Display the path."
msgstr "نمایش مسیر."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:172
msgid "Can only show a single path"
msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌مسیر را نمایش دهد"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "شکست در خواندن از ورودی استاندارد: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "خطا در خواندن از ورودی استاندارد: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "شکست در تجزیهٔ «%s» به شکل مسیر.\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "شکست در تجزیهٔ «%s» به شکل %s"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr "مقدارهای ممکن: "
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "نتوانست «%s» را به شکل رنگ تجزیه کند"
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
@@ -7408,50 +7617,41 @@ msgstr ""
" screenshot نماگرفت از پرونده\n"
"\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:177
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:185
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "شمار گره‌ها: %Iu\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:184
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:192
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "ژرفا: %Iu\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:195
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "مرزها: %g × %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:188
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:196
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "خاستگاه: %g × %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:209
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:217
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ گره پرداختگر فراهم می‌کند."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:222 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "هیچ پروندهٔ .node ای مشخّص نشده\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:228
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ .node را بپذیرد\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "نمایش گره پرداختگر."
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ .node را پیش‌نمایش دهد\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#, c-format
msgid ""
@@ -7483,6 +7683,15 @@ msgstr "پرداخت یک پروندهٔ .node در یک تصویر."
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ .noide را در یک پروندهٔ خروحی پرداخت کند\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "نمایش گره پرداختگر."
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ .node را پیش‌نمایش دهد\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
@@ -8372,9 +8581,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't parse “%s”\n"
#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را تجزیه کرد\n"
#~ msgid "Failed to parse png image"
#~ msgstr "شکست در تجزیهٔ تصویر png"
#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
#~ msgstr "قرنطینه پیاده‌سازی OpenGLای را فراهم نمی‌کند"
@@ -8508,9 +8714,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "اندازهٔ تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "COLORS"
#~ msgctxt "Action description"
#~ msgid "Toggles the cell"
#~ msgstr "تغییر وضعیت سلول"
@@ -8739,10 +8942,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_چاپ"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "_پیشنمایش چاپ"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_ویژگیها"
@@ -9906,9 +10105,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
#~ msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
#~ msgid "Could not add a bookmark"
#~ msgstr "نمی‌توان نشانکی اضافه کرد"
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "نمی‌توان نشانک را حذف کرد"
@@ -10099,9 +10295,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"