Update Friulian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
4f31afcd9c
commit
495e45f090
341
po/fur.po
341
po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-20 12:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 23:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-06 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 08:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Supuart Vulkan disabilitât vie GDK_DEBUG"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6843
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "BackSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CessâIndaûr"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6844
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Tab"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6845
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invie"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6846
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@@ -74,22 +74,22 @@ msgstr "BlocScor"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6848
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sys_Req"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sys_Req"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6849
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6850
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Multi_key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tast Multi"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6851
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizi"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6852
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "Tab TN"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6866
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TN_Invie"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6867
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TN_Inizi"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6868
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Pag Sù TN"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6873
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Prior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TN_Prec"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6874
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Pag jù TN"
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6875
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TN_Succ"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6876
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@@ -588,15 +588,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Siere"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8061
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimize"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8070
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Slargje"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8027
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristine"
|
||||
|
||||
@@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Im_piçulìs"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:397
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menù"
|
||||
|
||||
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Dismet"
|
||||
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
msgid "Spinner"
|
||||
msgstr "Indicadôr pulsant di avanzament"
|
||||
msgstr "Indicadôr boton di incrementâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Sbare contrarie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Altre aplicazion..."
|
||||
msgstr "Altre aplicazion…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
||||
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Altris aplicazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicazion"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1614
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1617
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1645 gtk/gtkcalendar.c:2270
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1677 gtk/gtkcalendar.c:2162
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1931
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1934
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitât"
|
||||
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Disabilitât"
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "No valit"
|
||||
@@ -1442,9 +1442,9 @@ msgstr "No valit"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
|
||||
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Gnûf aceleradôr..."
|
||||
msgstr "Gnûf aceleradôr…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis"
|
||||
|
||||
@@ -1751,44 +1751,44 @@ msgstr "_Diestre:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margjins cjarte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8435 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:9284
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8437 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9284
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Taie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8439 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:9288
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8441 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9288
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktextview.c:9290
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8445 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9290
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "T_ache"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Elimine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktextview.c:9307
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8459 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9307
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selezione _dut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8628 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8630 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Selezione dut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8631 gtk/gtktextview.c:9535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8633 gtk/gtktextview.c:9535
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8634 gtk/gtktextview.c:9538
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8636 gtk/gtktextview.c:9538
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8637 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8639 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tache"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9584
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9586
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "BlocMaiusc al è atîf"
|
||||
|
||||
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "BlocMaiusc al è atîf"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Selezione un file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Scritori"
|
||||
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "(Nissun)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
msgstr "Altri…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
@@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr "Un file cun chel non al esist za"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10841 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
|
||||
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "_Anule"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Vierç"
|
||||
|
||||
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "_Copie posizion"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Zonte tai Segnelibris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Cambie non"
|
||||
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "No cognossût"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
@@ -2101,12 +2101,12 @@ msgstr "Home"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impussibil spostâsi ae cartele par vie che no je locâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il file al esist za in “%s”. Se al ven sostituît, al vignarà sorescrit il sô "
|
||||
"contignût."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Sostituìs"
|
||||
|
||||
@@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "Nissun"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Creazion dal contest OpenGL falide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:377
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:379
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menù aplicazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8097
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Siere"
|
||||
|
||||
@@ -2204,12 +2204,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erôr"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6074
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6089
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Vierç colegament"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6083
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6098
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copie direzion _colegament"
|
||||
|
||||
@@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr "%s: aplicazion %s inesistente"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erôr tal inviâ la aplicazion: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:373
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:368
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Copie URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:538
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:513
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI no valit"
|
||||
|
||||
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10842
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Va ben"
|
||||
|
||||
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Impussibil terminâ il procès cun PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6514
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagjine %u"
|
||||
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Parsore: %s %s\n"
|
||||
" Parsot: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis…"
|
||||
|
||||
@@ -2466,189 +2466,189 @@ msgstr "Impostazions pagjine"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Lidrîs dal filesystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Resint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "File resints"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Vierç la cartele personâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Vierç il contignût de scrivanie intune cartele"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Inserìs posizion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Inserìs a man une posizion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Scovacere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Vierç la scovacere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Monte e vierç “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Vierç i contignûts dal filesystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Gnûf segnelibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Zonte un gnûf segnelibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Altris posizions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostre altris posizions"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Fâs partî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Ferme"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Impie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conet unitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Disconet unitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Fâs partî il dispositîf Multi-disc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Ferme il dispositîf Multi-disc"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Sbloche dispositîf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Bloche dispositîf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Impussibil fâ partî “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Impussibil jentrâ in “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Chest non al è za cjapât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Impussibil dismontâ “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Impussibil fermâ “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Impussibil parâ fûr “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Impussibil parâ fûr %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Impussibil interogâ “%s” pai cambiaments dai supuarts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1636
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Vierç intune gnove _schede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Vierç intun gnûf _barcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Zonte segnelibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Gjave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Cambie non..."
|
||||
msgstr "Cambie non…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Monte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1668
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Dismonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Par_e fûr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Rilevâ supuart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1115
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
|
||||
@@ -2704,18 +2704,18 @@ msgstr "Su chest computer"
|
||||
#. * should be based on the free space available.
|
||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||
msgstr[0] "%s / %s disponibil"
|
||||
msgstr[1] "%s / %s disponibii"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Disconet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Dismonte"
|
||||
|
||||
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Il motîf plui probabil al è che nol è pussibil creâ un file temporan
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Stampe"
|
||||
|
||||
@@ -2847,52 +2847,52 @@ msgstr "Al è necessari l'intervent dal utent"
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Dimension personalizade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
msgstr "Nissune stampant cjatade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Argoment no valit par CreateDC"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Erôr dal StartDoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "No vonde memorie libare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Argoment no valit par PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Pontadôr no valit par PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Gjestion no valide par PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Erôr no specificât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "Ante_prime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Stampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a otignî informazions su la stampant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Daûr a otignî informazions su la stampant…"
|
||||
|
||||
@@ -2902,63 +2902,63 @@ msgstr "Daûr a otignî informazions su la stampant…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Di çampe a drete, dal alt in bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Di çampe a drete, dal bas in alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Di drete a çampe, dal alt in bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Di drete a çampe, dal bas in alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Dal alt in bas, di çampe a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Dal alt in bas, di drete a çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Dal bas in alt, di çampe a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Dal bas in alt, di drete a çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordinament pagjinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Di çampe a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Di drete a çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Dal alt in bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Dal bas in alt"
|
||||
|
||||
@@ -2968,36 +2968,36 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI “%s” found"
|
||||
msgstr "Nissun element cjatât pal URI “%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Filtri cence titul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Impussibil cjatâ l'element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Impussibil netâ la liste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Copie _posizion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Gjave de liste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Nete liste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Mostre risorsis pri_vadis"
|
||||
|
||||
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "RLO - sf_uarçâ drete-a-çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:63
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF formatazion direzionâl “_pop”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:64
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
@@ -3350,32 +3350,35 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8045
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8039
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Sposte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8053
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8047
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Ridimensione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8084
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8078
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Simpri denant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10829
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Doprâ GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10831
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ispetôr GTK+ al è un debugger interatîf che ti permet di esplorâ e modificâ "
|
||||
"il didentri di cualsisei aplicazion GTK+.\n"
|
||||
"Doprantlu ae aplicazion si podarès causâ une interuzion o un colàs."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10836
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10830
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç"
|
||||
|
||||
@@ -3550,7 +3553,7 @@ msgstr "Widget predefinît"
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:320
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietâts"
|
||||
|
||||
@@ -3991,83 +3994,83 @@ msgstr "Colezione statistichis"
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Mostre dutis lis risorsis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:221
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:222
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr "Segne i segnâi mandâts fûr di chest ogjet"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:229
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:230
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Nete regjistri"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:308
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:313
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Variis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:331
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:336
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Segnâi"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:342
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:347
|
||||
msgid "Child Properties"
|
||||
msgstr "Proprietâts fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:351
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:356
|
||||
msgid "Class Hierarchy"
|
||||
msgstr "Gjerarchie classe"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:360
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:365
|
||||
msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Seletôr CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:369
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "Grops CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:376
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:381
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Dimension grups"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:383
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Dâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:390
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:395
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Azions"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:406
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:411
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "Mots"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:415
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:420
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Ingranditôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:428
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:433
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Ogjets"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:438
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:443
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistichis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:448
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:453
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Risorsis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:457
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:462
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:466
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:471
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Regjistradôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:475
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:480
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Gjenerâl"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user