Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
138
po/uk.po
138
po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 12:20--500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 14:48--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Вторинний"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:165
|
||||
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
|
||||
msgstr "Якщо \"Істина\", то вкладений елемент з'являється у вторинній групі вкладених елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:128
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
@@ -975,12 +975,11 @@ msgstr "Якщо встановлено, позначку буде викори
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr "Рельєф облямівки"
|
||||
msgstr "Рельєф границі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
|
||||
msgstr "Стиль рельєфу границі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:271
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
@@ -2738,7 +2737,7 @@ msgstr "Прокручується"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:431
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr "Якщо \"Істина\", то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато вкладок, щоб поміститися у вікні"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато вкладок, щоб поміститися у вікні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
@@ -2886,9 +2885,8 @@ msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
|
||||
msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
|
||||
msgid "Bar style"
|
||||
@@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||||
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
@@ -2928,15 +2926,15 @@ msgstr "Дріб"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконана частина роботи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||||
msgid "Pulse Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крок приросту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частина загального поступу, під час винання якої стається приріст індикатора поступу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
@@ -2960,7 +2958,7 @@ msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екран
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:285
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:292
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
@@ -3663,7 +3661,7 @@ msgstr "Гомогенна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:195
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і висоту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:202
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
@@ -4246,7 +4244,7 @@ msgstr "Видимий"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
@@ -4258,20 +4256,20 @@ msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на п
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колонка-розширювач"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволено переставляння"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
@@ -4283,11 +4281,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволено пошук"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному режимі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
@@ -4299,7 +4297,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:605
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір розширювача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:606
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
@@ -4331,27 +4329,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:639
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відступ розширювачів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зробити відступ розширювачам"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:646
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір парних рядків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:647
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:653
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір непарних рядків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:654
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
@@ -4416,7 +4414,7 @@ msgstr "Натискається"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
@@ -4424,7 +4422,7 @@ msgstr "Віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
@@ -4432,11 +4430,11 @@ msgstr "Вирівнювання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
|
||||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
|
||||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||||
msgid "Sort indicator"
|
||||
@@ -4456,15 +4454,15 @@ msgstr "Напрямок сортування має відображатись
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:135
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для цього погляду."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта перегляду"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:143
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для цього погляду."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта перегляду"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:151
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:400
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
@@ -4480,31 +4478,31 @@ msgstr "Батьківський віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:408
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит на встановлення ширини"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно використати звичайний запит"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит на встановлення висоти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно використати звичайний запит"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи віджет видимий"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чутливий"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:441
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
@@ -4512,11 +4510,11 @@ msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малюється додатком"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
@@ -4568,7 +4566,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Складений вкладений елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
@@ -4580,7 +4578,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||||
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@@ -4588,7 +4586,7 @@ msgstr "Події"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:511
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маска подіїй, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
@@ -4600,7 +4598,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1098
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутрішні фокус"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1099
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
@@ -4608,7 +4606,7 @@ msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у відж
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1105
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина лінії фокуса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1106
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
@@ -4616,7 +4614,7 @@ msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фоку
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1112
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шрих лінії фокуса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1113
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
@@ -4624,7 +4622,7 @@ msgstr "Візерунок, що використовуватиметься дл
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1118
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відступ фокуса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1119
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
@@ -4636,7 +4634,7 @@ msgstr "Колір курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1130
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
@@ -4644,15 +4642,15 @@ msgstr "Вторинний колір курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1131
|
||||
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір дугого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва направо) ввід тексту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1136
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропорції курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1137
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропорції курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
@@ -4672,24 +4670,24 @@ msgstr "Заголовок вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити стиснення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:476
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення в 99% випадків є поганою ідеєю"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:483
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити збільшення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:484
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може збільшувати розмір вікна"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:492
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:499
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
@@ -4697,7 +4695,7 @@ msgstr "Модальне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:500
|
||||
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
||||
msgstr "Якщо ІСТИНА, вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, доки це вікно існує)"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, доки це вікно існує)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
@@ -4713,7 +4711,7 @@ msgstr "Типова ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
@@ -4721,7 +4719,7 @@ msgstr "Типова висота"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:536
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
@@ -4741,27 +4739,27 @@ msgstr "піктограма цього вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:560
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Є активним"
|
||||
msgstr "Активне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:561
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:568
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:569
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказівка типу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
||||
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно і як його необхідно обробляти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
@@ -4802,7 +4800,7 @@ msgstr "IPA"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
||||
msgid "Thai (Broken)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайландське (з пропусками)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:452
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user