Update Basque translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
7608c5cc88
commit
5ccbcbbec8
78
po/eu.po
78
po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-21 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ezin dira edukiak “%s” gisa hornitu"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Ezin dira edukiak %s gisa hornitu"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:443
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen"
|
||||
|
||||
@@ -111,33 +111,33 @@ msgstr "Ez da onartzen beste aplikazio batzuetatik arrastatu eta jaregitea."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Ez dago formatu bateragarririk edukiak transferitzeko."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:402 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Ez da onartzen GL APIrik."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1280
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1281
|
||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "OpenGL ES salbu, beste guztia desgaituta GDK_DEBUG bidez"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1289
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "Aplikazioak ez du %s APIa onartzen"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "%s erabiltzen saiatzen, baina %s jadanik erabiltzen ari da"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:528
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:530
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Irudi-formatu ezezaguna."
|
||||
|
||||
@@ -573,84 +573,84 @@ msgstr "Ez da transferentziarako formatu bateragarririk aurkitu"
|
||||
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Huts egin du '%s' mime mota duten edukiak deskodetzeak"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren jabetza galdegin. OpenClipboard() denbora-mugara iritsi da."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren jabetza galdegin. Beste prozesu batek aldarrikatu du guk baino lehenago."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren jabetza galdegin. OpenClipboard() prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren jabetza galdegin. EmptyClipboard() prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak ezarri. OpenClipboard() denbora-mugara iritsi da."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak ezarri. Beste prozesu batek galdegin du guk baino lehenago."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak ezarri. OpenClipboard() prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. GlobalLock(0x%p) prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. GlobalSize(0x%p) prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. Huts egin du %s byte esleitzeak datuak biltegiratzeko."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. OpenClipboard() denbora-mugara iritsi da."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. Arbelaren jabetza aldatu da."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. Arbelaren jabetza aldatu da guk eskuratu baino lehen."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. OpenClipboard() prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. Ez da transferentziarako formatu bateragarririk aurkitu."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr "Ezin izan da arbelaren datuak eskuratu. GetClipboardData() prozesuak huts egin du: 0x%lx."
|
||||
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik ere"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6233 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6234
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Ados"
|
||||
|
||||
@@ -3303,8 +3303,8 @@ msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Inprimatu"
|
||||
|
||||
@@ -3579,12 +3579,12 @@ msgstr "_Desegin"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Berregin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6231
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Nahi duzu GTK ikuskatzailea erabili?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6233
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgid ""
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr "GTK ikuskatzailea araztaile interaktiboa da, edozer GTk aplikazioren barnekoak arakatzea eta aldatzea baimentzen du. Hori erabiltzean aplikazioa hondatu edo kraskatu daiteke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6238
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6229
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
|
||||
|
||||
@@ -7131,7 +7131,7 @@ msgstr "Erabilera:\n"
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FITXATEGIA"
|
||||
|
||||
@@ -7163,7 +7163,7 @@ msgid "Use style from CSS file"
|
||||
msgstr "Erabili CSS fitxategiko estiloa"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize windowing system\n"
|
||||
@@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr "Jatorria: %g %g\n"
|
||||
msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgstr "Eman errendatze-nodoari buruzko informazioa."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
@@ -7447,11 +7447,15 @@ msgstr "Ez da .node fitxategirik zehaztu\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr ".node fitxategi bakarra soilik onartu daiteke\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "Ez gehitu titulu-barra"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Erakutsi errendatze-nodoa."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only preview a single .node file\n"
|
||||
msgstr ".node fitxategi bakarra soilik aurreikusi daiteke\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user