Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2024-03-30 09:27:21 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent d3206f9b67
commit 62108f8c30

331
po/uk.po
View File

@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 22:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегт
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну."
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
@@ -62,23 +62,23 @@ msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
#: gdk/gdkdisplay.c:1675
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Немає доступних налаштувань EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1673
#: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Не вдалося отримати налаштування EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1703
#: gdk/gdkdisplay.c:1713
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Не знайдено налаштувань EGL із потрібними можливостями"
#: gdk/gdkdisplay.c:1710
#: gdk/gdkdisplay.c:1720
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Не знайдено ідеальних налаштувань EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1752
#: gdk/gdkdisplay.c:1762
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
@@ -87,23 +87,23 @@ msgstr[1] "У реалізації EGL не вистачає %2$d розшире
msgstr[2] "У реалізації EGL не вистачає %2$d розширень %1$s"
msgstr[3] "У реалізації EGL не вистачає розширення %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1801
#: gdk/gdkdisplay.c:1811
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL є недоступною у цій пісочниці"
#: gdk/gdkdisplay.c:1802
#: gdk/gdkdisplay.c:1812
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL є недоступною"
#: gdk/gdkdisplay.c:1812
#: gdk/gdkdisplay.c:1822
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Не вдалося створити запис дисплея EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1821
#: gdk/gdkdisplay.c:1831
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати дисплей EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1831
#: gdk/gdkdisplay.c:1841
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr ""
@@ -118,32 +118,32 @@ msgstr ""
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
#: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Програмний інтерфейс GL заборонено."
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1304
#: gdk/gdkglcontext.c:1310
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено OpenGL ES"
#: gdk/gdkglcontext.c:1316
#: gdk/gdkglcontext.c:1322
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL вимкнено за допомогою GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1327
#: gdk/gdkglcontext.c:1333
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейсу %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2113
#: gdk/gdkglcontext.c:2123
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"У цій реалізації GLES %d.%d не передбачено підтримки 16-бітових дійсних "
"даних вершин"
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки OpenGL ES 3.0."
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Виберіть шрифт"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgid "_Time"
msgstr "_Час"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
@@ -2711,19 +2711,19 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Закрити панель відомостей"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "_Відкрити посилання"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
msgid "Context menu"
msgstr "Контекстне меню"
@@ -3501,42 +3501,42 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
@@ -3675,15 +3675,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
#: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі"
#: gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtktextview.c:9107
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtktextview.c:9092
#: gtk/gtktextview.c:9111
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити"
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/inspector/general.c:922
#: gtk/inspector/general.c:924
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Підрахунок кадрів"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадрів"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
@@ -4281,27 +4281,27 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Trigger"
msgstr "Перемикач"
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
#: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
#: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
#: gtk/inspector/size-groups.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -4358,14 +4358,10 @@ msgstr "Ієрархія"
msgid "Implements"
msgstr "Реалізує"
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693
#: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тему пришито через GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:942
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна"
#: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme"
msgstr "Тема GTK"
@@ -4386,43 +4382,72 @@ msgstr "Розмір курсора"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема піктограм"
#: gtk/inspector/visual.ui:194
msgid "Font Scale"
msgstr "Масштаб шрифту"
#: gtk/inspector/visual.ui:239
#: gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Text Direction"
msgstr "Напрям тексту"
#: gtk/inspector/visual.ui:254
#: gtk/inspector/visual.ui:184
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Зліва направо"
#: gtk/inspector/visual.ui:255
#: gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Справа наліво"
#: gtk/inspector/visual.ui:273
msgid "Window Scaling"
msgstr "Масштабування вікон"
#: gtk/inspector/visual.ui:306
#: gtk/inspector/visual.ui:202
msgid "Animations"
msgstr "Анімація"
#: gtk/inspector/visual.ui:331
#: gtk/inspector/visual.ui:227
msgid "Slowdown"
msgstr "Уповільнення"
#: gtk/inspector/visual.ui:385
#: gtk/inspector/visual.ui:362
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжування"
#: gtk/inspector/visual.ui:387
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Printing"
msgid "Hinting"
msgstr "Гінтинґ"
#: gtk/inspector/visual.ui:402
#| msgctxt "font"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/inspector/visual.ui:403
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgid "Slight"
msgstr "Слабкий"
#: gtk/inspector/visual.ui:404 modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: gtk/inspector/visual.ui:405
msgid "Full"
msgstr "Повний"
#: gtk/inspector/visual.ui:422
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Vertical Writing"
msgid "Metrics Hinting"
msgstr "Гінтинґ метрики"
#: gtk/inspector/visual.ui:457
msgid "Show Framerate"
msgstr "Показати частоту кадрів"
#: gtk/inspector/visual.ui:410
#: gtk/inspector/visual.ui:482
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Показувати графічні оновлення"
#: gtk/inspector/visual.ui:430
#: gtk/inspector/visual.ui:502
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
@@ -4430,47 +4455,47 @@ msgstr ""
"Підсвітити усі місця, де поточний засіб обробки використовує Cairo замість "
"графічного процесора."
#: gtk/inspector/visual.ui:436
#: gtk/inspector/visual.ui:508
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Показати обробку Cairo"
#: gtk/inspector/visual.ui:461
#: gtk/inspector/visual.ui:533
msgid "Show Baselines"
msgstr "Показати базову лінію"
#: gtk/inspector/visual.ui:489
#: gtk/inspector/visual.ui:561
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Показати межі шару"
#: gtk/inspector/visual.ui:546
#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "CSS Padding"
msgstr "Фаска CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:556
#: gtk/inspector/visual.ui:628
msgid "CSS Border"
msgstr "Рамка CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:566
#: gtk/inspector/visual.ui:638
msgid "CSS Margin"
msgstr "Поле CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:576
#: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Widget Margin"
msgstr "Поле віджета"
#: gtk/inspector/visual.ui:611
#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Show Focus"
msgstr "Показувати фокус"
#: gtk/inspector/visual.ui:636
#: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Показати попередження щодо доступності"
#: gtk/inspector/visual.ui:661
#: gtk/inspector/visual.ui:733
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Показувати графічне вивантаження"
#: gtk/inspector/visual.ui:693
#: gtk/inspector/visual.ui:765
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Ревізувати Інспектор"
@@ -6600,22 +6625,17 @@ msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні ко
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "Urgent"
msgstr "Терміново"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "Low"
msgstr "Низький"
@@ -6623,7 +6643,7 @@ msgstr "Низький"
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Перед"
@@ -6632,7 +6652,7 @@ msgstr "Перед"
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5797
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5824
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Після"
@@ -6811,266 +6831,266 @@ msgstr "Проблема з принтером «%s»."
msgid "; "
msgstr "; "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4582
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "З двох сторін"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип паперу"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Джерело паперу"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток виводу"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільність"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Відсіювання GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4596
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "З однієї сторони"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "За довгою стороною"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "За короткою стороною"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичний вибір"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Типовий принтер"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Не відсіювати нічого"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "З однієї сторони"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "За довгою стороною"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "За короткою стороною"
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4665
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Верхня скринька"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Середня скринька"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Нижня скринька"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Бічна скринька"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Ліва скринька"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Права скринька"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Центральна скринька"
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Задня скринька"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Розвернута скринька"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Перевернута скринька"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Скринька великої ємності"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Укладальник %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Поштова скринька %d"
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Моя поштова скринька"
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4719
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Лоток %d"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5196
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223
msgid "Printer Default"
msgstr "Типовий принтер"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5697
msgid "Job Priority"
msgstr "Пріоритет завдання"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgid "Billing Info"
msgstr "Інформація про облік"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5705
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5732
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5733
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Класифіковано"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5734
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Таємно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Цілковито таємно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Не класифіковано"
@@ -7078,7 +7098,7 @@ msgstr "Не класифіковано"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5723
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5750
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Сторінок на аркуш"
@@ -7086,7 +7106,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5767
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок сторінок"
@@ -7095,7 +7115,7 @@ msgstr "Порядок сторінок"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5844
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Надрукувати"
@@ -7103,7 +7123,7 @@ msgstr "Надрукувати"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5828
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5855
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Надрукувати о"
@@ -7113,19 +7133,19 @@ msgstr "Надрукувати о"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5875
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5902
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Інший %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5986
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6013
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Профіль принтера"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5993
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
@@ -7886,7 +7906,6 @@ msgid "Renderer to use"
msgstr "Обробник, яким слід скористатися"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#| msgid "The output file"
msgid "Output file"
msgstr "Файл результатів"
@@ -7911,19 +7930,16 @@ msgstr "Не вдалося створити засіб обробки: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, c-format
#| msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
#| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення-різницю до %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
#| msgid "Output written to %s.\n"
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "Різниці записано до %s.\n"
@@ -8122,6 +8138,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
"theme-index.\n"
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна"
#~ msgid "Font Scale"
#~ msgstr "Масштаб шрифту"
#~ msgid "Window Scaling"
#~ msgstr "Масштабування вікон"
#~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "Показувати _розмір стовпця"