Update Polish translation
This commit is contained in:
191
po/pl.po
191
po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 14:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 14:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 05:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 18:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1633
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1668
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DISABLE"
|
||||
|
||||
@@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Żadne API GL nie jest dozwolone."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:837
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:881 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
|
||||
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Próbowanie użycia %s, ale %s jest już używane"
|
||||
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr "Próbowanie użycia %s, ale jest wyłączone przez zmienną GDK_DISABLE"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:661
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:672
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Nieznany format obrazu."
|
||||
|
||||
@@ -766,21 +766,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Przekształcenie formatu W32 danych przeciągania 0x%x do %p się nie powiodło "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:703
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Wersja WGL, %d.%d, jest za niska, wymagana jest co najmniej %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:721
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Implementacja GL nie może dzielić się kontekstami GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1001
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
|
||||
|
||||
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:666
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:670
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@@ -1881,21 +1881,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:817
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:821
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1002
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
#. *
|
||||
@@ -1906,12 +1895,23 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1039
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1106
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
#. *
|
||||
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1104
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Marginesy z drukarki…"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2970
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
|
||||
|
||||
@@ -2305,12 +2305,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7436
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7439
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
@@ -2485,8 +2485,8 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7461
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modyfikacja"
|
||||
|
||||
@@ -2569,12 +2569,12 @@ msgstr "Prezentacja"
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@@ -2582,47 +2582,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5172
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6032
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7417
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "_Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7418
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
|
||||
msgid "T_ype"
|
||||
msgstr "_Typ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7425
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "_Czas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7431 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:396 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7448 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3015
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Wydruk"
|
||||
|
||||
@@ -3514,11 +3514,11 @@ msgstr "P_odgląd"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Wy_drukuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:966
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1890
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
|
||||
|
||||
@@ -3528,63 +3528,63 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2761
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2761
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2767 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2780
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Kolejność stron"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2791
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2796
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2792
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2797
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2804
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2809
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2805
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2810
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry"
|
||||
|
||||
@@ -3716,12 +3716,12 @@ msgstr "Cof_nij"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "P_onów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
|
||||
"uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6219
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6207
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@@ -3919,32 +3919,32 @@ msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:465
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:464
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznana"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:527
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:526
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:528 gtk/inspector/general.c:529
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:580
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:579
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:581 gtk/inspector/general.c:582
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:935
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:934
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontekst metody wprowadzania jest zakodowany przez zmienną GTK_IM_MODULE"
|
||||
@@ -7279,7 +7279,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2623 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||
@@ -7316,7 +7316,7 @@ msgstr "Używa stylu z pliku CSS"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize windowing system\n"
|
||||
@@ -7327,7 +7327,7 @@ msgid "Preview the file."
|
||||
msgstr "Wyświetla podgląd pliku."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2646 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
|
||||
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "Zastępuje istniejący plik"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
||||
msgid "FILE…"
|
||||
msgstr "PLIK…"
|
||||
@@ -7426,46 +7426,51 @@ msgstr "Nie odnaleziono właściwości komórki %s"
|
||||
msgid "Layout property %s not found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości układu %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s only accepts three children"
|
||||
msgstr "%s przyjmuje wyłącznie trzy elementy potomne"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s only accepts one center child"
|
||||
msgstr "%s przyjmuje wyłącznie jeden wyśrodkowany element potomny"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2560
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2566
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie „%s” się nie powiodło: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2621
|
||||
msgid "Replace the file"
|
||||
msgstr "Zastępuje plik"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2622
|
||||
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
|
||||
msgstr "Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2633
|
||||
msgid "Simplify the file."
|
||||
msgstr "Upraszcza plik."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
|
||||
@@ -8064,41 +8069,41 @@ msgstr ""
|
||||
" render Wykonuje zrzut ekranu węzła\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
|
||||
msgid "Add renderer to benchmark"
|
||||
msgstr "Dodaje mechanizm rysowania do pomiaru wydajności"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
|
||||
msgid "RENDERER"
|
||||
msgstr "MECHANIZM_RYSOWANIA"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
msgid "Number of runs with each renderer"
|
||||
msgstr "Liczba przebiegów z każdym mechanizmem rysowania"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
msgid "RUNS"
|
||||
msgstr "PRZEBIEGI"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
|
||||
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez pobierania wyniku/oczekiwania na ukończenie przez procesor graficzny"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
|
||||
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
||||
msgstr "Mierzy wydajność rysowania pliku .node."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Nie podano pliku .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Może zmierzyć wydajność tylko jednego pliku .node\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user