ankit@redhat.com 20/08/2004 * Proofread gu.po
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gtk.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@@ -5,16 +7,16 @@
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-14 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 13:33+0530\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 16:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
@@ -71,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "હરોળનાં પગલાં"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "હરોળની શરુઆતથી પછીની હરોળની શરુઆત વચ્ચેનાં બાઈટોની સંખ્યા"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||||
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "મૂળભૂત દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત દેખાવ."
|
||||
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
|
||||
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
|
||||
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "ક્રિયા માટે અનન્ય નામ"
|
||||
msgstr "ક્રિયા માટે અનન્ય નામ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||
@@ -308,8 +309,8 @@ msgid ""
|
||||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
|
||||
"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
|
||||
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. ૦.૦ "
|
||||
"એટલે જરા પણ નહિ, ૧.૦ એટલે બધુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:145
|
||||
msgid "Vertical scale"
|
||||
@@ -320,8 +321,8 @@ msgid ""
|
||||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
|
||||
"એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
|
||||
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. ૦.૦ "
|
||||
"એટલે જરાપણ નહિ, ૧.૦ એટલે બધી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||||
msgid "Top Padding"
|
||||
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "નીચે ખાલી જગ્યા ભરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||||
msgstr "વિજેટની નીચેની ખાલી જગ્યા ભરો"
|
||||
msgstr "વિજેટની નીચેની ખાલી જગ્યા ભરો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||||
msgid "Left Padding"
|
||||
@@ -361,15 +362,15 @@ msgstr "તીરની દિશા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:100
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
|
||||
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr "તીરનો પડછાયો."
|
||||
msgstr "તીરનો પડછાયો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:108
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
|
||||
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
|
||||
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:120
|
||||
msgid "Minimum child width"
|
||||
@@ -409,15 +410,15 @@ msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
||||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
|
||||
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
||||
msgid "Minimum child height"
|
||||
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
|
||||
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
|
||||
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
||||
msgid "Child internal width padding"
|
||||
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||||
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
|
||||
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
||||
msgid "Child internal height padding"
|
||||
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||||
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
|
||||
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:156
|
||||
msgid "Layout style"
|
||||
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:162
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
|
||||
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:168
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
@@ -506,8 +507,7 @@ msgstr "પેક પ્રકાર"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
|
||||
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||||
@@ -542,10 +542,8 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
@@ -594,8 +592,7 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||
@@ -603,8 +600,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||
@@ -967,8 +963,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "ઉગવુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
|
||||
@@ -1375,7 +1370,7 @@ msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:123
|
||||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||||
msgstr " "
|
||||
msgstr "શુ આ વળાંક રેખીય, સંકુચિત અથવા મુક્ત સ્વરુપ છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:131
|
||||
msgid "Minimum X"
|
||||
@@ -1454,8 +1449,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
@@ -1504,8 +1498,7 @@ msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ(જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન)ને કાર્યશીલ કરવું"
|
||||
msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ(જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન)ને કાર્યશીલ કરવું"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:531
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
@@ -1667,15 +1660,14 @@ msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
||||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||||
msgstr "કસ્ટમ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરુ પાડવામાં આવેલ છે"
|
||||
msgstr "કસ્ટમ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરુ પાડવામાં આવેલ છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
|
||||
msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ ક્રિયાશીલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "શું કાર્યક્રમ દેખાવા માટેના કસ્ટમ પૂર્વદર્શનો માટે વિજેટ પૂરુ પાડે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
|
||||
@@ -1692,7 +1684,7 @@ msgstr "વધારાનું વિજેટ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
||||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||||
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમ વિજેટ પૂરુ પાડે છે"
|
||||
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમ વિજેટ પૂરુ પાડે છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
|
||||
msgid "Select Multiple"
|
||||
@@ -1889,8 +1881,7 @@ msgstr "સ્નેપ અૅડ્જ સુયોજિત છે"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||||
"handle_position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું સ્નેપ_અૅડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
|
||||
msgstr "શું સ્નેપ_અૅડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:136
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
@@ -2150,17 +2141,15 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "પ્રવેગ(accelerators) બદલી શકે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગ બદલી શકાય છે?"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગ બદલી શકાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:672
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "સબમેનુ ઓવે તે પહેલાનો સમયાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr "સબમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી પોઈન્ટર મેનુ પર રહેવુ જોઈઅે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||||
@@ -2206,8 +2195,7 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "વિભાજક વાપરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજકો મૂકવા કે નહિં"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
@@ -2239,8 +2227,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X પેડ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||
@@ -2248,8 +2235,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y પેડ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||||
@@ -2373,8 +2359,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૈાણ સ્ટેપર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "ટેબ વિસ્તારના વિરુદ્ધ છેડે પાછા આવવા માટે તીરનું બીજું એક બટન પ્રદર્શિત કરે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
@@ -2382,8 +2367,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "આગળ જવાનું ગૈાણ સ્ટેપર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "ટેબ વિસ્તારના વિરુદ્ધ અંતે આગળ વધવા માટે બીજું બટન પ્રદર્શિત કરે છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||||
@@ -2419,8 +2403,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "પિક્સેલમંા તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ(૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||||
@@ -2472,8 +2455,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "જો સાચું હોય, બાળ તેની માંગણી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "શું પૂર્વ દર્શન વિજેટ માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:130
|
||||
@@ -2506,8 +2488,7 @@ msgstr "લખાણને x દિશામંા કતારબંધ ગો
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
|
||||
msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:155
|
||||
msgid "Text y alignment"
|
||||
@@ -2517,8 +2498,7 @@ msgstr "લખાણને y દિશામંા કતારબંધ ગો
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
|
||||
msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
@@ -2675,8 +2655,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:348
|
||||
@@ -2684,8 +2663,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||||
@@ -2773,13 +2751,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
|
||||
@@ -2940,7 +2916,7 @@ msgstr "ચિહ્નનું માપ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:356
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
msgstr "ચિહ્નના માપોની યાદી (જીટીકે-મેનુ=૧૬,૧૬;જીટીકે-બટન=૨૦,૨૦...)"
|
||||
msgstr "ચિહ્નના માપોની યાદી (જીટીકે-મેનુ=૧૬,૧૬;જીટીકે-બટન=૨૦,૨૦..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
@@ -3039,8 +3015,7 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "નીતિ બદલો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
@@ -3201,8 +3176,7 @@ msgstr "નિશાનીનુ નામ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
|
||||
msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
@@ -3216,8 +3190,7 @@ msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||||
"of the tagged characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
|
||||
msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
||||
msgid "Background stipple mask"
|
||||
@@ -3348,8 +3321,7 @@ msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
|
||||
@@ -3621,9 +3593,8 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
@@ -3867,7 +3838,7 @@ msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
|
||||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||||
msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
|
||||
msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
@@ -3961,8 +3932,7 @@ msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
@@ -3972,8 +3942,7 @@ msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:443
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
@@ -4234,8 +4203,7 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||
@@ -4288,7 +4256,7 @@ msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
|
||||
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
@@ -4296,7 +4264,7 @@ msgstr "પેજર છોડી દો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ"
|
||||
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
@@ -4304,7 +4272,7 @@ msgstr "પ્રકાશન સ્વીકારવું"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:600
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "ખરું જો વિન્ડો ઈનપુટ પ્રકાશન મેળવે તો"
|
||||
msgstr "ખરું જો વિન્ડો ઈનપુટ પ્રકાશન મેળવે તો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
@@ -4328,7 +4296,7 @@ msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr " "
|
||||
msgstr "પહેલાથી દાખલ થયેલ શબ્દમાળામાં ઈનપુટ પદ્ધતિ કેવી રીતે દોરવી"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
@@ -4337,3 +4305,4 @@ msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
|
||||
|
||||
|
||||
154
po/gu.po
154
po/gu.po
@@ -1,4 +1,7 @@
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gu.po to Gujarati
|
||||
# translation of gtk.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@@ -7,15 +10,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.gu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-14 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 15:42+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 16:27+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
@@ -34,8 +37,7 @@ msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||
@@ -43,8 +45,7 @@ msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કા
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
|
||||
msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -68,11 +69,11 @@ msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
|
||||
msgstr "ફાઈલ '%s' માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
|
||||
msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધા
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
|
||||
msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
@@ -111,8 +112,7 @@ msgstr "લખવા માટે '%s' ખાોલવામાં નિષ્
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
|
||||
msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||||
msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
|
||||
msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છ
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
|
||||
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
|
||||
msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
@@ -312,8 +312,7 @@ msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
|
||||
msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -336,10 +335,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@@ -438,10 +435,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
@@ -449,10 +444,8 @@ msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
@@ -674,47 +667,47 @@ msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
|
||||
msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
|
||||
msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
|
||||
msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
|
||||
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
|
||||
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
|
||||
msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
|
||||
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
|
||||
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
|
||||
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
|
||||
msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
@@ -792,7 +785,7 @@ msgid ""
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
|
||||
"સંગ્રહી શકો છો"
|
||||
"સંગ્રહી શકો છો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
@@ -812,29 +805,29 @@ msgid ""
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
|
||||
"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
|
||||
"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
|
||||
msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "વર્ણ(_H)"
|
||||
msgstr "વર્ણ (_H):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન"
|
||||
msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ(_S)"
|
||||
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "ંરંગની ઊંડાઈ"
|
||||
msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
@@ -842,7 +835,7 @@ msgstr "કિંમત(_V):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "રંગની તીવ્રતા"
|
||||
msgstr "રંગની તીવ્રતા."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
@@ -850,7 +843,7 @@ msgstr "લાલ(_R):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ"
|
||||
msgstr "રંગમાં લાલ રંગનું પ્રમાણ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
@@ -858,7 +851,7 @@ msgstr "લીલું(_G):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "રંગમાં લીલારંગનું પ્રમાણ"
|
||||
msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
@@ -866,7 +859,7 @@ msgstr "વાદળી(_B):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ"
|
||||
msgstr "રંગમાં વાદળી રંગનું પ્રમાણ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
@@ -874,7 +867,7 @@ msgstr "અપારદર્શકતા(_O):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "રંગની પારદર્શકતા"
|
||||
msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
@@ -886,7 +879,7 @@ msgid ""
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
|
||||
"શકો છો"
|
||||
"શકો છો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
@@ -1033,7 +1026,7 @@ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_l)"
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "નામ: (_N)"
|
||||
msgstr "નામ (_N):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
@@ -1123,7 +1116,7 @@ msgstr "આ જગ્યાએ સંગ્રહો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5537
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "જગ્યા: (_L)"
|
||||
msgstr "જગ્યા (_L):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@@ -1167,8 +1160,7 @@ msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
@@ -1217,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
|
||||
msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1308,8 +1300,8 @@ msgstr "(ખાલી)"
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
@@ -1327,30 +1319,29 @@ msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાન
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"નામ \"%s\" એ માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષર \"%s\" સમાવે છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
|
||||
msgstr "નામ \"%s\" એ માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષર \"%s\" સમાવે છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1120
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ બધા માટે ચિહ્નોને આધાર આપતી નથી"
|
||||
|
||||
@@ -1375,20 +1366,20 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:359
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "કુટુંબ(_F)"
|
||||
msgstr "પરિવાર (_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:365
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "શૈલી(_S)"
|
||||
msgstr "શૈલી (_S):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:371
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "માપ(_z)"
|
||||
msgstr "માપ (_z):"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:547
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "પૂર્વ દર્શન(_P)"
|
||||
msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
@@ -1458,7 +1449,7 @@ msgstr "વિન્ડો"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
|
||||
msgid "_Mode: "
|
||||
msgstr "સ્થિતિ(_M):"
|
||||
msgstr "સ્થિતિ (_M): "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
|
||||
@@ -1859,7 +1850,7 @@ msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr "PDF _Pop directional formatting(_P)"
|
||||
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
@@ -1904,7 +1895,7 @@ msgstr "ખાલી"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr "અમહારીક"
|
||||
msgstr "અમહારીક (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
||||
@@ -1914,12 +1905,12 @@ msgstr "કેડીલા"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgstr "સીરીલીક"
|
||||
msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inukitut"
|
||||
msgstr "ઈનુકિતુત (ભાષાંતરિત)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imipa.c:145
|
||||
@@ -1929,22 +1920,22 @@ msgstr "IPA"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
||||
msgid "Thai (Broken)"
|
||||
msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
|
||||
msgstr "થાઈ (તૂટેલુ)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:453
|
||||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
|
||||
msgstr "તિગ્રિગ્ન-ઈરિટ્રેન (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-et.c:453
|
||||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgstr "ટિગ્રિગ્ના-ઈથીઓપિયન (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:244
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "વિયેટનામીઝ (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:28
|
||||
@@ -1955,3 +1946,4 @@ msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user